< امثال 4 >

ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید. 1
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید. 2
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم. 3
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند. 4
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو. 5
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود. 6
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور. 7
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید 8
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.» 9
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی. 10
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم. 11
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید. 12
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست. 13
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما. 14
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛ 15
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند. 16
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
خوراک آنها ظلم و شرارت است. 17
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد، 18
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است. 19
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده. 20
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن، 21
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد. 22
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد. 23
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن. 24
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن. 25
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی. 26
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار. 27
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

< امثال 4 >