< امثال 4 >

ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید. 1
My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید. 2
What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم. 3
When I was a young boy, loved by my mother,
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند. 4
my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو. 5
Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود. 6
Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور. 7
The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید 8
If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.» 9
If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی. 10
[So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم. 11
I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید. 12
If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست. 13
Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما. 14
Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛ 15
Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند. 16
because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
خوراک آنها ظلم و شرارت است. 17
What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد، 18
The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است. 19
[But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده. 20
My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن، 21
Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد. 22
because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد. 23
It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن. 24
Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن. 25
Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی. 26
Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار. 27
Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.

< امثال 4 >