< امثال 4 >
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید. | 1 |
Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید. | 2 |
For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me.
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم. | 3 |
For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother.
پدرم به من پند میداد و میگفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند. | 4 |
And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life:
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو. | 5 |
Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود. | 6 |
Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور. | 7 |
The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید | 8 |
Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love.
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.» | 9 |
She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو میگویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی. | 10 |
Give ear, O my son, and let your heart be open to my sayings; and long life will be yours.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم. | 11 |
I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید. | 12 |
When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.
آنچه را که آموختهای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست. | 13 |
Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما. | 14 |
Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛ | 15 |
Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمیخوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمیگیرند. | 16 |
For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.
خوراک آنها ظلم و شرارت است. | 17 |
The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفتهرفته روشنتر میشود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل میگردد، | 18 |
But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران میافتند و نمیدانند چه چیز باعث افتادنشان شده است. | 19 |
The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall.
ای پسرم، به آنچه که به تو میگویم به دقت گوش بده. | 20 |
My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن، | 21 |
Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل میبخشد. | 22 |
For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل میگیرد. | 23 |
And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن. | 24 |
Put away from you an evil tongue, and let false lips be far from you.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن. | 25 |
Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you.
مواظب راهی که در آن قدم میگذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی. | 26 |
Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار. | 27 |
Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.