< امثال 4 >

ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید. 1
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید. 2
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم. 3
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند. 4
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو. 5
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود. 6
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور. 7
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید 8
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.» 9
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی. 10
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم. 11
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید. 12
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست. 13
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما. 14
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛ 15
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند. 16
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
خوراک آنها ظلم و شرارت است. 17
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد، 18
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است. 19
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده. 20
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن، 21
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد. 22
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد. 23
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن. 24
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن. 25
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی. 26
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار. 27
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.

< امثال 4 >