< امثال 31 >
سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او: | 1 |
Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافتهام، | 2 |
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شدهاند. | 3 |
No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes.
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، | 4 |
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. | 5 |
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، | 6 |
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند. | 7 |
Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بیزبان و بیچارهاند دفاع کن. | 8 |
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس. | 9 |
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
زن خوب را چه کسی میتواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! | 10 |
Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.
او مورد اعتماد شوهرش میباشد و نمیگذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. | 11 |
Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی. | 12 |
Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
پشم و کتان میگیرد و با دستهای خود آنها را میریسد. | 13 |
Dálet Buscó lana y lino, y con voluntad labró con sus manos.
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور میرود. | 14 |
He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
قبل از روشن شدن هوا، بیدار میشود و برای خانوادهاش خوراک آماده میکند و دستورهای لازم را به کنیزانش میدهد. | 15 |
Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
مزرعهای را در نظر میگیرد و پس از بررسیهای لازم آن را میخرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد میکند. | 16 |
Zain Consideró la heredad, y la compró; y plantó viña del fruto de sus manos.
Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
به امور خرید و فروش رسیدگی مینماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار میکند. | 18 |
Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
با دستهای خود نخ میریسد و پارچه میبافد. | 19 |
Yod Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
او دست و دل باز است و به فقرا کمک میکند. | 20 |
Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانهاش لباس گرم بافته است. | 21 |
Lámed No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچههای نفیس میدوزد. | 22 |
Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
او لباس و کمربند تهیه میکند و به تاجرها میفروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود. | 23 |
Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمیترسد. | 25 |
Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبتآمیز است. | 26 |
Pe Abrió su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua.
او تنبلی نمیکند، بلکه به احتیاجات خانوادهاش رسیدگی مینماید. | 27 |
Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
فرزندانش او را میستایند و شوهرش از او تمجید نموده، میگوید: | 28 |
Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بینظیر هستی!» | 29 |
Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. | 30 |
Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند. | 31 |
Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.