< امثال 31 >

سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او: 1
Ebigambo bya kabaka Lemweri bye yayogera, nnyina bye yamuyigiriza.
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافته‌ام، 2
Ggwe mutabani wange, ggwe mutabani w’enda yange, ggwe mutabani w’obweyamo bwange.
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شده‌اند. 3
Tomaliranga maanyi go ku bakazi, newaakubadde amaanyi go ku abo abazikiriza bakabaka.
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، 4
Ggwe Lemweri, si kya bakabaka, si kya bakabaka okunywanga omwenge, so si kya balangira okwegombanga omwenge,
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. 5
si kulwa nga bagunywa ne beerabira amateeka, ne batalamula mu bwenkanya abantu baabwe abatulugunyizibwa.
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، 6
Ekitamiiza mukiwenga oyo ayagala okufa, n’omwenge oyo alina emmeeme eriko obuyinike.
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند. 7
Mumuleke anywenga yeerabire obwavu bwe, alemenga kujjukira nate buyinike bwe.
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بی‌زبان و بی‌چاره‌اند دفاع کن. 8
Yogereranga abo abatasobola kweyogerera, otunulenga mu nsonga z’abo bonna abaasigala ettayo.
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس. 9
Yogera olamulenga n’obwenkanya, olwanirirenga abaavu n’abali mu bwetaavu.
زن خوب را چه کسی می‌تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! 10
Omukazi omwegendereza ani ayinza okumulaba? Wa muwendo nnyo okusinga amayinja ag’omuwendo ennyo.
او مورد اعتماد شوهرش می‌باشد و نمی‌گذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. 11
Bba amwesiga n’omutima gwe gwonna, era bba talina kyonna kya muwendo ky’abulwa.
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی. 12
Aleetera bba essanyu so tamukola kabi, obulamu bwe bwonna.
پشم و کتان می‌گیرد و با دستهای خود آنها را می‌ریسد. 13
Anoonya ebyoya by’endiga n’anoonya ne ppamba, n’akola emirimu gye mu ssanyu eritayogerekeka.
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور می‌رود. 14
Ali ng’ebyombo by’abasuubuzi, aleeta emmere okuva mu nsi ezeewala.
قبل از روشن شدن هوا، بیدار می‌شود و برای خانواده‌اش خوراک آماده می‌کند و دستورهای لازم را به کنیزانش می‌دهد. 15
Agolokoka tebunnakya, n’awa ab’omu nnyumba ye ebyokulya, n’agabira abaweereza be abawala be abaweereza emirimu egy’okukola.
مزرعه‌ای را در نظر می‌گیرد و پس از بررسیهای لازم آن را می‌خرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد می‌کند. 16
Alowooza ku nnimiro n’agigula; asimba ennimiro ey’emizabbibu n’ebibala by’emikono gye.
او قوی و پرکار است. 17
Omukazi oyo akola n’amaanyi omulimu gwe, emikono gye gikwata n’amaanyi emirimu gye.
به امور خرید و فروش رسیدگی می‌نماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار می‌کند. 18
Ayiiya ebyamaguzi ebirimu amagoba n’abisuubula, era n’ettabaaza ye ekiro tezikira.
با دستهای خود نخ می‌ریسد و پارچه می‌بافد. 19
Anyweza omuti oguluka ppamba mu mukono gwe, engalo ze ne zikwata akati akalanga.
او دست و دل باز است و به فقرا کمک می‌کند. 20
Ayanjululiza abaavu omukono gwe, n’agololera omukono gwe oyo ali mu bwetaavu.
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانه‌اش لباس گرم بافته است. 21
Mu biseera by’obutiti taba na kutya, kubanga ab’omu nnyumba ye bonna baba n’engoye ez’okwambala.
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچه‌های نفیس می‌دوزد. 22
Yeekolera ebibikka obuliri bwe, era engoye ze za linena omulungi, za ffulungu.
او لباس و کمربند تهیه می‌کند و به تاجرها می‌فروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود. 23
Bba amanyibbwa, y’omu ku bakulu abakulembera ensi, era ateeseza mu nkiiko enkulu.
24
Omukazi atunga ebyambalo ebya linena n’abitunda, n’aguza abasuubuzi enkoba.
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمی‌ترسد. 25
Amaanyi n’ekitiibwa bye byambalo bye, era tatya ebiro ebigenda okujja.
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبت‌آمیز است. 26
Ayogera n’amagezi, era ayigiriza ebyekisa.
او تنبلی نمی‌کند، بلکه به احتیاجات خانواده‌اش رسیدگی می‌نماید. 27
Alabirira nnyo empisa z’ab’omu nnyumba ye, era talya mmere ya bugayaavu.
فرزندانش او را می‌ستایند و شوهرش از او تمجید نموده، می‌گوید: 28
Abaana be bagolokoka ne bamuyita wa mukisa, ne bba n’amutendereza ng’ayogera nti,
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بی‌نظیر هستی!» 29
“Abakazi bangi abakola eby’ekitiibwa naye bonna ggwe obasinga.”
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. 30
Obubalagavu bulimba n’endabika ennungi teriiko kyegasa, naye omukazi atya Mukama anaatenderezebwanga.
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند. 31
Mumusasule empeera gy’akoleredde, n’emirimu gye gimuweesenga ettendo ku miryango gy’ekibuga.

< امثال 31 >