< امثال 31 >

سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او: 1
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافته‌ام، 2
"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شده‌اند. 3
Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، 4
Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. 5
Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، 6
Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند. 7
Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بی‌زبان و بی‌چاره‌اند دفاع کن. 8
Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس. 9
Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
زن خوب را چه کسی می‌تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! 10
Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
او مورد اعتماد شوهرش می‌باشد و نمی‌گذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. 11
Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی. 12
Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
پشم و کتان می‌گیرد و با دستهای خود آنها را می‌ریسد. 13
Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور می‌رود. 14
Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
قبل از روشن شدن هوا، بیدار می‌شود و برای خانواده‌اش خوراک آماده می‌کند و دستورهای لازم را به کنیزانش می‌دهد. 15
Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
مزرعه‌ای را در نظر می‌گیرد و پس از بررسیهای لازم آن را می‌خرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد می‌کند. 16
Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
او قوی و پرکار است. 17
Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
به امور خرید و فروش رسیدگی می‌نماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار می‌کند. 18
Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
با دستهای خود نخ می‌ریسد و پارچه می‌بافد. 19
Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
او دست و دل باز است و به فقرا کمک می‌کند. 20
Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانه‌اش لباس گرم بافته است. 21
Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچه‌های نفیس می‌دوزد. 22
Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
او لباس و کمربند تهیه می‌کند و به تاجرها می‌فروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود. 23
Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
24
Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمی‌ترسد. 25
Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبت‌آمیز است. 26
Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
او تنبلی نمی‌کند، بلکه به احتیاجات خانواده‌اش رسیدگی می‌نماید. 27
Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
فرزندانش او را می‌ستایند و شوهرش از او تمجید نموده، می‌گوید: 28
Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بی‌نظیر هستی!» 29
"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. 30
Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند. 31
Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!

< امثال 31 >