< امثال 31 >

سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او: 1
דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافته‌ام، 2
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شده‌اند. 3
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، 4
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. 5
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، 6
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند. 7
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بی‌زبان و بی‌چاره‌اند دفاع کن. 8
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس. 9
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
زن خوب را چه کسی می‌تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! 10
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
او مورد اعتماد شوهرش می‌باشد و نمی‌گذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. 11
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی. 12
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
پشم و کتان می‌گیرد و با دستهای خود آنها را می‌ریسد. 13
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور می‌رود. 14
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
قبل از روشن شدن هوا، بیدار می‌شود و برای خانواده‌اش خوراک آماده می‌کند و دستورهای لازم را به کنیزانش می‌دهد. 15
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
مزرعه‌ای را در نظر می‌گیرد و پس از بررسیهای لازم آن را می‌خرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد می‌کند. 16
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
او قوی و پرکار است. 17
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
به امور خرید و فروش رسیدگی می‌نماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار می‌کند. 18
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
با دستهای خود نخ می‌ریسد و پارچه می‌بافد. 19
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
او دست و دل باز است و به فقرا کمک می‌کند. 20
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانه‌اش لباس گرم بافته است. 21
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچه‌های نفیس می‌دوزد. 22
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
او لباس و کمربند تهیه می‌کند و به تاجرها می‌فروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود. 23
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
24
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمی‌ترسد. 25
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبت‌آمیز است. 26
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
او تنبلی نمی‌کند، بلکه به احتیاجات خانواده‌اش رسیدگی می‌نماید. 27
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
فرزندانش او را می‌ستایند و شوهرش از او تمجید نموده، می‌گوید: 28
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بی‌نظیر هستی!» 29
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. 30
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند. 31
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃

< امثال 31 >