سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او: | 1 |
דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃ |
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافتهام، | 2 |
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃ |
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شدهاند. | 3 |
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃ |
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، | 4 |
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃ |
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. | 5 |
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃ |
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، | 6 |
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃ |
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند. | 7 |
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃ |
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بیزبان و بیچارهاند دفاع کن. | 8 |
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃ |
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس. | 9 |
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃ |
زن خوب را چه کسی میتواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! | 10 |
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃ |
او مورد اعتماد شوهرش میباشد و نمیگذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. | 11 |
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃ |
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی. | 12 |
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃ |
پشم و کتان میگیرد و با دستهای خود آنها را میریسد. | 13 |
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃ |
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور میرود. | 14 |
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃ |
قبل از روشن شدن هوا، بیدار میشود و برای خانوادهاش خوراک آماده میکند و دستورهای لازم را به کنیزانش میدهد. | 15 |
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃ |
مزرعهای را در نظر میگیرد و پس از بررسیهای لازم آن را میخرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد میکند. | 16 |
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃ |
او قوی و پرکار است. | 17 |
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃ |
به امور خرید و فروش رسیدگی مینماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار میکند. | 18 |
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃ |
با دستهای خود نخ میریسد و پارچه میبافد. | 19 |
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃ |
او دست و دل باز است و به فقرا کمک میکند. | 20 |
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ |
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانهاش لباس گرم بافته است. | 21 |
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃ |
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچههای نفیس میدوزد. | 22 |
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃ |
او لباس و کمربند تهیه میکند و به تاجرها میفروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود. | 23 |
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃ |
24 |
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃ |
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمیترسد. | 25 |
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃ |
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبتآمیز است. | 26 |
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃ |
او تنبلی نمیکند، بلکه به احتیاجات خانوادهاش رسیدگی مینماید. | 27 |
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃ |
فرزندانش او را میستایند و شوهرش از او تمجید نموده، میگوید: | 28 |
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ |
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بینظیر هستی!» | 29 |
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃ |
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. | 30 |
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃ |
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند. | 31 |
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃ |