< امثال 31 >

سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او: 1
Wenken voor Lemoeël, den koning van Massa, die zijn moeder hem gaf.
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافته‌ام، 2
Mijn zoon, wat zal ik u zeggen; Wat, kind van mijn schoot; Wat, kind van mijn geloften!
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شده‌اند. 3
Verkwist uw geld niet aan vrouwen, Schenk uw hart niet aan haar, die koningen verderven;
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، 4
Dat past geen koningen, Lemoeël! Het past geen koningen, wijn te drinken; Vorsten mogen niet verzot zijn op drank.
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. 5
Anders vergeten zij al drinkend de wet, En verdraaien het recht van alle verdrukten.
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، 6
Geef de drank maar aan hen, die ontredderd zijn, Schenk wijn aan bedroefden:
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند. 7
Al drinkend vergeten ze hun armoe, En denken niet meer aan hun zorgen.
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بی‌زبان و بی‌چاره‌اند دفاع کن. 8
Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس. 9
Open uw mond, geef een billijk vonnis, Verschaf recht aan armen en tobbers.
زن خوب را چه کسی می‌تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! 10
Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
او مورد اعتماد شوهرش می‌باشد و نمی‌گذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. 11
Haar man kan vast op haar bouwen, Hem ontgaat geen winst.
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی. 12
Ze brengt hem voordeel, zolang hij leeft, Nimmer zal ze hem schaden;
پشم و کتان می‌گیرد و با دستهای خود آنها را می‌ریسد. 13
Ze haalt wol en linnen in huis, En verwerkt die met willige handen.
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور می‌رود. 14
Als een handelsschip haalt ze van verre haar spijs,
قبل از روشن شدن هوا، بیدار می‌شود و برای خانواده‌اش خوراک آماده می‌کند و دستورهای لازم را به کنیزانش می‌دهد. 15
En als het nog nacht is, staat ze al op, Bereidt ze het eten voor haar gezin, En wijst haar dienstboden de dagtaak aan.
مزرعه‌ای را در نظر می‌گیرد و پس از بررسیهای لازم آن را می‌خرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد می‌کند. 16
Na rijp beraad koopt ze een akker, Van wat ze verdiende plant ze een wijngaard;
او قوی و پرکار است. 17
Ze gordelt haar lenden met kracht, De handen steekt ze uit de mouwen.
به امور خرید و فروش رسیدگی می‌نماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار می‌کند. 18
Ze onderzoekt, of haar huishouden loopt, Zelfs in de nacht gaat haar lamp niet uit;
با دستهای خود نخ می‌ریسد و پارچه می‌بافد. 19
Ze slaat de hand aan het spinnewiel, Haar vingers grijpen de klos.
او دست و دل باز است و به فقرا کمک می‌کند. 20
Ze is vrijgevig voor den arme, Den behoeftige stopt ze iets toe;
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانه‌اش لباس گرم بافته است. 21
Voor haar gezin hoeft ze de kou niet te vrezen, Want heel haar gezin heeft een dubbel stel kleren.
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچه‌های نفیس می‌دوزد. 22
Zelf maakt ze haar mantels, Ze gaat in lijnwaad en purper gekleed;
او لباس و کمربند تهیه می‌کند و به تاجرها می‌فروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود. 23
Ook haar man valt op in de poorten, Waar hij zetelt met de oudsten van het land.
24
Ze verkoopt de eigengemaakte gewaden, En levert den handelaar gordels;
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمی‌ترسد. 25
Ze is met kracht en voornaamheid bekleed, En kent geen angst voor de komende dag.
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبت‌آمیز است. 26
Haar mond is vol wijsheid, Een vriendelijke wenk ligt op haar tong:
او تنبلی نمی‌کند، بلکه به احتیاجات خانواده‌اش رسیدگی می‌نماید. 27
Zo gaat ze de gangen na van haar gezin, Niet in ledigheid eet ze haar brood!
فرزندانش او را می‌ستایند و شوهرش از او تمجید نموده، می‌گوید: 28
Haar zonen staan op, en prijzen haar gelukkig, Haar man ook geeft haar deze lof:
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بی‌نظیر هستی!» 29
"Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. 30
Bedriegelijk is de bevalligheid, en broos is de schoonheid; Maar een vrouw, die Jahweh vreest, blijft geëerd.
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند. 31
Laat haar genieten van wat haar handen wrochtten, In de poorten zullen haar daden haar prijzen!

< امثال 31 >