< امثال 31 >
سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او: | 1 |
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافتهام، | 2 |
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شدهاند. | 3 |
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، | 4 |
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. | 5 |
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، | 6 |
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند. | 7 |
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بیزبان و بیچارهاند دفاع کن. | 8 |
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس. | 9 |
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
زن خوب را چه کسی میتواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! | 10 |
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
او مورد اعتماد شوهرش میباشد و نمیگذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. | 11 |
Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی. | 12 |
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
پشم و کتان میگیرد و با دستهای خود آنها را میریسد. | 13 |
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور میرود. | 14 |
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
قبل از روشن شدن هوا، بیدار میشود و برای خانوادهاش خوراک آماده میکند و دستورهای لازم را به کنیزانش میدهد. | 15 |
Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
مزرعهای را در نظر میگیرد و پس از بررسیهای لازم آن را میخرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد میکند. | 16 |
Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
به امور خرید و فروش رسیدگی مینماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار میکند. | 18 |
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
با دستهای خود نخ میریسد و پارچه میبافد. | 19 |
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
او دست و دل باز است و به فقرا کمک میکند. | 20 |
Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانهاش لباس گرم بافته است. | 21 |
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچههای نفیس میدوزد. | 22 |
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
او لباس و کمربند تهیه میکند و به تاجرها میفروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود. | 23 |
Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمیترسد. | 25 |
Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبتآمیز است. | 26 |
Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
او تنبلی نمیکند، بلکه به احتیاجات خانوادهاش رسیدگی مینماید. | 27 |
Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
فرزندانش او را میستایند و شوهرش از او تمجید نموده، میگوید: | 28 |
Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بینظیر هستی!» | 29 |
»Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. | 30 |
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند. | 31 |
Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.