< امثال 31 >

سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او: 1
Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافته‌ام، 2
Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شده‌اند. 3
Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، 4
Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. 5
Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، 6
Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند. 7
Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بی‌زبان و بی‌چاره‌اند دفاع کن. 8
Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس. 9
Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
زن خوب را چه کسی می‌تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! 10
Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
او مورد اعتماد شوهرش می‌باشد و نمی‌گذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. 11
A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی. 12
A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
پشم و کتان می‌گیرد و با دستهای خود آنها را می‌ریسد. 13
Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور می‌رود. 14
Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
قبل از روشن شدن هوا، بیدار می‌شود و برای خانواده‌اش خوراک آماده می‌کند و دستورهای لازم را به کنیزانش می‌دهد. 15
Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
مزرعه‌ای را در نظر می‌گیرد و پس از بررسیهای لازم آن را می‌خرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد می‌کند. 16
Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
او قوی و پرکار است. 17
A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
به امور خرید و فروش رسیدگی می‌نماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار می‌کند. 18
Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
با دستهای خود نخ می‌ریسد و پارچه می‌بافد. 19
A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
او دست و دل باز است و به فقرا کمک می‌کند. 20
Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانه‌اش لباس گرم بافته است. 21
Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچه‌های نفیس می‌دوزد. 22
Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
او لباس و کمربند تهیه می‌کند و به تاجرها می‌فروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود. 23
A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
24
Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمی‌ترسد. 25
A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبت‌آمیز است. 26
Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
او تنبلی نمی‌کند، بلکه به احتیاجات خانواده‌اش رسیدگی می‌نماید. 27
A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
فرزندانش او را می‌ستایند و شوهرش از او تمجید نموده، می‌گوید: 28
A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بی‌نظیر هستی!» 29
napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. 30
Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند. 31
A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.

< امثال 31 >