< امثال 31 >
سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او: | 1 |
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافتهام، | 2 |
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شدهاند. | 3 |
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، | 4 |
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. | 5 |
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، | 6 |
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند. | 7 |
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بیزبان و بیچارهاند دفاع کن. | 8 |
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس. | 9 |
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
زن خوب را چه کسی میتواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! | 10 |
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
او مورد اعتماد شوهرش میباشد و نمیگذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. | 11 |
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی. | 12 |
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
پشم و کتان میگیرد و با دستهای خود آنها را میریسد. | 13 |
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور میرود. | 14 |
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
قبل از روشن شدن هوا، بیدار میشود و برای خانوادهاش خوراک آماده میکند و دستورهای لازم را به کنیزانش میدهد. | 15 |
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
مزرعهای را در نظر میگیرد و پس از بررسیهای لازم آن را میخرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد میکند. | 16 |
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
به امور خرید و فروش رسیدگی مینماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار میکند. | 18 |
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
با دستهای خود نخ میریسد و پارچه میبافد. | 19 |
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
او دست و دل باز است و به فقرا کمک میکند. | 20 |
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانهاش لباس گرم بافته است. | 21 |
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچههای نفیس میدوزد. | 22 |
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
او لباس و کمربند تهیه میکند و به تاجرها میفروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود. | 23 |
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمیترسد. | 25 |
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبتآمیز است. | 26 |
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
او تنبلی نمیکند، بلکه به احتیاجات خانوادهاش رسیدگی مینماید. | 27 |
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
فرزندانش او را میستایند و شوهرش از او تمجید نموده، میگوید: | 28 |
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بینظیر هستی!» | 29 |
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. | 30 |
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند. | 31 |
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.