< امثال 30 >

سخنان آگور پسر یاکه، شامل این پیام است: خدایا، خسته‌ام؛ ای خدا، خسته و درمانده‌ام. 1
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
من نادان‌ترینِ آدمیان هستم و عاری از شعور بشری. 2
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
حکمتی در من نیست و شناختی از خدا ندارم. 3
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
آن کیست که آسمان و زمین را زیر پا می‌گذارد؟ آن کیست که باد را در دست خود نگه می‌دارد و آبها را در ردای خود می‌پیچد؟ آن کیست که حدود زمین را برقرار کرده است؟ نامش چیست و پسرش چه نام دارد؟ اگر می‌دانی بگو! 4
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
سخنان خدا تمام پاک و مبراست. او مانند یک سپر از تمام کسانی که به او پناه می‌برند محافظت می‌کند. 5
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
به سخنان او چیزی اضافه نکن، مبادا تو را توبیخ نماید و تو دروغگو قلمداد شوی. 6
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
ای خدا، قبل از آنکه بمیرم دو چیز از تو می‌طلبم: 7
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
مرا از دروغ گفتن حفظ کن و مرا نه تهیدست بگردان و نه ثروتمند، بلکه روزی مرا به من بده؛ 8
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
چون اگر ثروتمند شوم ممکن است تو را انکار کنم و بگویم: «خداوند کیست؟» و اگر تهیدست گردم امکان دارد دزدی کنم و نام تو را بی‌حرمت نمایم. 9
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
هرگز از کسی نزد کارفرمایش بدگویی نکن، مبادا به نفرین او گرفتار شوی. 10
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
هستند کسانی که پدر و مادر خود را نفرین می‌کنند. 11
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
هستند کسانی که خود را پاک می‌دانند در حالی که به گناه آلوده‌اند. 12
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
هستند کسانی که از نگاهشان کبر و غرور می‌بارد، 13
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
هستند کسانی که دندانهای خود را تیز می‌کنند تا به جان مردم فقیر بیفتند و آنها را ببلعند. 14
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
زالو را دو دختر است که فریاد می‌کشند: «بده! بده!» سه چیز هست که هرگز سیر نمی‌شوند، بلکه چهار چیز، که نمی‌گویند: «بس است!»: 15
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
دنیای مردگان، رحم نازا، زمین بی‌آب، آتش مشتعل. (Sheol h7585) 16
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
کسی که پدر خود را مسخره کند و مادرش را تحقیر نماید، کلاغها چشمانش را از کاسه در می‌آورند و لاشخورها بدنش را می‌خورند. 17
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
سه چیز برای من بسیار عجیبند، بلکه چهار چیز که من آنها را نمی‌فهمم: 18
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
پرواز عقاب در آسمان، خزیدن مار روی صخره، عبور کشتی از دریا، و راهِ مرد با دختر جوان. 19
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
همچنین است راه زن بدکاره که می‌خورَد و دهانش را پاک می‌کند و می‌گوید: «کار بدی نکردم.» 20
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
سه چیز است که زمین را می‌لرزاند، بلکه چهار چیز که زمین تاب تحملش را ندارد: 21
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
برده‌ای که پادشاه شود، احمقی که سیر و توانگر گردد، 22
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
زن بداخلاقی که شوهر کرده باشد، و کنیزی که جای بانوی خود را بگیرد. 23
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
چهار چیز است بر زمین که بسیار کوچک اما بی‌اندازه دانا هستند: 24
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
مورچه‌ها که ضعیف هستند ولی برای زمستان خوراک ذخیره می‌کنند، 25
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
گورکنها که ناتوانند اما در میان صخره‌ها برای خود لانه می‌سازند، 26
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
ملخها که رهبری ندارند ولی در دسته‌های منظم حرکت می‌کنند، 27
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
و مارمولکها که می‌توان آنها را در دست گرفت، اما حتی به کاخ پادشاهان نیز راه می‌یابند. 28
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
سه چیز است که راه رفتنشان باوقار است، بلکه چهار چیز که با متانت می‌خرامند: 29
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
شیر که سلطان حیوانات است و از هیچ چیز نمی‌ترسد، 30
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
طاووس، بز نر، و پادشاهی که سپاهیانش همراه او هستند. 31
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
اگر از روی حماقت مغرور شده‌ای و اگر نقشه‌های پلید در سر پرورانده‌ای، به خود بیا و از این کارت دست بکش. 32
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
از زدن شیر، کره به دست می‌آید؛ از ضربه زدن به دماغ خون جاری می‌شود؛ و از برانگیختن خشم، نزاع درمی‌گیرد. 33
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< امثال 30 >