< امثال 3 >

پسرم، چیزهایی را که به تو آموخته‌ام هرگز فراموش نکن. اگر می‌خواهی زندگی خوب و طولانی داشته باشی، به دقت از دستورهای من پیروی کن. 1
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
محبت و راستی را هرگز فراموش نکن بلکه آنها را بر گردنت بیاویز و بر صفحهٔ دلت بنویس، 3
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
اگر چنین کنی هم خدا از تو راضی خواهد بود هم انسان. 4
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما. 5
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
در هر کاری که انجام می‌دهی خدا را در نظر داشته باش و او در تمام کارهایت تو را موفق خواهد ساخت. 6
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن، 7
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید. 8
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن. 9
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
آنگاه انبارهای تو پر از وفور نعمت خواهد شد و خمره‌هایت از شراب تازه لبریز خواهد گردید. 10
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
پسرم، نسبت به تأدیب خداوند بی‌اعتنا نباش، و هرگاه سرزنشت کند، ناراحت نشو. 11
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
زیرا خداوند کسی را تأدیب می‌کند که دوستش می‌دارد. همان‌طور که هر پدری پسر محبوب خود را تنبیه می‌کند تا او را اصلاح نماید، خداوند نیز تو را تأدیب و تنبیه می‌کند. 12
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا می‌کند؛ 13
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است! 14
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و آن را نمی‌توان با هیچ گنجی مقایسه کرد. 15
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام می‌بخشد. 16
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
حکمت زندگی تو را از خوشی و سلامتی لبریز می‌کند. 17
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
خوشا به حال کسی که حکمت را به چنگ آورد، زیرا حکمت مانند درخت حیات است. 18
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد و به عقل خویش آسمان را برقرار نمود. 19
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
به علم خود چشمه‌ها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید. 20
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
پسرم، حکمت و بصیرت را نگاه دار و هرگز آنها را از نظر خود دور نکن؛ 21
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید، 22
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که می‌روی هرگز نخواهی لغزید؛ 23
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
با خیال راحت و بدون ترس خواهی خوابید؛ 24
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
از بلایی که به طور ناگهانی بر بدکاران نازل می‌شود، نخواهی ترسید، 25
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
زیرا خداوند تو را حفظ کرده، نخواهد گذاشت در دام بلا گرفتار شوی. 26
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
اگر می‌توانی به داد کسی که محتاج است برسی، کمک خود را از او دریغ مدار. 27
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
هرگز به همسایه‌ات مگو: «برو فردا بیا»، اگر همان موقع می‌توانی به او کمک کنی. 28
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
علیه همسایه‌ات که با خیال راحت در جوار تو زندگی می‌کند توطئه نکن. 29
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
با کسی که به تو بدی نکرده است بی‌جهت دعوا نکن. 30
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
به اشخاص ظالم حسادت نکن و از راه و روش آنها پیروی ننما، 31
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
زیرا خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، اما به درستکاران اعتماد می‌کند. 32
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
لعنت خداوند بر بدکاران است، اما برکت و رحمت او شامل حال درستکاران می‌باشد. 33
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
خداوند مسخره‌کنندگان را مسخره می‌کند، اما به فروتنان فیض می‌بخشد. 34
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
دانایان از عزت و احترام برخوردار خواهند گردید، ولی نادانان رسوا خواهند شد. 35
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.

< امثال 3 >