< امثال 3 >
پسرم، چیزهایی را که به تو آموختهام هرگز فراموش نکن. اگر میخواهی زندگی خوب و طولانی داشته باشی، به دقت از دستورهای من پیروی کن. | 1 |
Ka ca, kai kah olkhueng he hnilh boel lamtah ka olpaek he na lungbuei loh kueinah saeh.
Na hingnah khohnin neh kum a sen vaengah nang hamla ngaimongnah han thap uh bitni.
محبت و راستی را هرگز فراموش نکن بلکه آنها را بر گردنت بیاویز و بر صفحهٔ دلت بنویس، | 3 |
Sitlohnah neh uepomnah loh nang te n'hnoo boel saeh. Te te na rhawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
اگر چنین کنی هم خدا از تو راضی خواهد بود هم انسان. | 4 |
Te tlam te Pathen neh hlang mikhmuh ah mikdaithen neh lungmingnah then te dang van lah.
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما. | 5 |
BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
در هر کاری که انجام میدهی خدا را در نظر داشته باش و او در تمام کارهایت تو را موفق خواهد ساخت. | 6 |
Na longpuei boeih ah amah te ming lamtah amah loh na caehlong a dueng sak bitni.
به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن، | 7 |
Na mikhmuh dawk neh aka cueih la om boeh, BOEIPA te rhih lamtah boethae te nong tak.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید. | 8 |
Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن. | 9 |
BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
آنگاه انبارهای تو پر از وفور نعمت خواهد شد و خمرههایت از شراب تازه لبریز خواهد گردید. | 10 |
Te daengah ni na khai te khobuh neh baetawt vetih misur thai khaw na va-am dongah puh ni.
پسرم، نسبت به تأدیب خداوند بیاعتنا نباش، و هرگاه سرزنشت کند، ناراحت نشو. | 11 |
BOEIPA kah thuituennah he ka ca nang loh sawtsit boel lamtah amah kah toelthamnah te na mueipuel sak boeh.
زیرا خداوند کسی را تأدیب میکند که دوستش میدارد. همانطور که هر پدری پسر محبوب خود را تنبیه میکند تا او را اصلاح نماید، خداوند نیز تو را تأدیب و تنبیه میکند. | 12 |
BOEIPA loh a lungnah te tah a tluung dae pa bangla capa te a moeithen.
خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا میکند؛ | 13 |
Cueihnah aka hmu hlang neh lungcuei aka dang hlang tah a yoethen pai.
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است! | 14 |
A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و آن را نمیتوان با هیچ گنجی مقایسه کرد. | 15 |
Te tah lungvang lakah kuel ngai tih na ngaihnah boeih long khaw pha uh mahpawh.
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام میبخشد. | 16 |
A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
حکمت زندگی تو را از خوشی و سلامتی لبریز میکند. | 17 |
A longpuei te omthennah longpuei la om tih a hawn te ngaimongnah la boeih om.
خوشا به حال کسی که حکمت را به چنگ آورد، زیرا حکمت مانند درخت حیات است. | 18 |
Hingnah thingkung cueihnah aka kop ham neh aka tu ham tah a uem om pai.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد و به عقل خویش آسمان را برقرار نمود. | 19 |
BOEIPA loh cueihnah neh diklai a suen tih a lungcuei neh vaan a soepboe.
به علم خود چشمهها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید. | 20 |
A mingnah rhangneh a dung khaw ueth tih khomong khaw buemtui la pha.
پسرم، حکمت و بصیرت را نگاه دار و هرگز آنها را از نظر خود دور نکن؛ | 21 |
Ka ca na mik te khohmang boel saeh, lungming cueihnah neh thuepnah te kueinah ne.
زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید، | 22 |
Na hinglu ham hingnah neh na rhawn ham mikdaithen la om ni.
و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که میروی هرگز نخواهی لغزید؛ | 23 |
Te vaengah na longpuei te ngaikhuek la na cet vetih na kho tongtah mahpawh.
با خیال راحت و بدون ترس خواهی خوابید؛ | 24 |
Na yalh vaengah na rhih voel pawt vetih na yalh thuk neh na ih khaw tui ni.
از بلایی که به طور ناگهانی بر بدکاران نازل میشود، نخواهی ترسید، | 25 |
Birhihnah aka pai buengrhuet neh halang rhoek aka muk khohli rhamrhael te khaw rhih boeh.
زیرا خداوند تو را حفظ کرده، نخواهد گذاشت در دام بلا گرفتار شوی. | 26 |
BOEIPA tah nang ham uepnah la om vetih na kho te doong dong lamloh hang hoep bitni.
اگر میتوانی به داد کسی که محتاج است برسی، کمک خود را از او دریغ مدار. | 27 |
A kungmah lamkah hnothen te hloh boeh. Na kut loh a saii ham vaengah na kut te Pathen dongah om saeh.
هرگز به همسایهات مگو: «برو فردا بیا»، اگر همان موقع میتوانی به او کمک کنی. | 28 |
Namah taengah a om lalah na hui te, “Na hui taengah cet dae, thangvuen ah ha mael lamtah kam paek bitni,” ti nah boeh.
علیه همسایهات که با خیال راحت در جوار تو زندگی میکند توطئه نکن. | 29 |
Namah taengah ngaikhuek la kho aka sa na hui te boethae neh phoh thil boeh.
با کسی که به تو بدی نکرده است بیجهت دعوا نکن. | 30 |
Boethae la nang aka saii pawt hlang te lungli lungla la oelh rhoe oelh boeh.
به اشخاص ظالم حسادت نکن و از راه و روش آنها پیروی ننما، | 31 |
Kuthlahnah hlang taengah thatlai boeh, anih kah longpuei te pakhat khaw tuek boeh.
زیرا خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، اما به درستکاران اعتماد میکند. | 32 |
BOEIPA kah a tueilaehkoi loh kho a hmang dae aka thuem taengah a baecenol om.
لعنت خداوند بر بدکاران است، اما برکت و رحمت او شامل حال درستکاران میباشد. | 33 |
Halang im ah BOEIPA kah tapvoepnah om dae hlang dueng tolkhoeng tah yoe a then sak.
خداوند مسخرهکنندگان را مسخره میکند، اما به فروتنان فیض میبخشد. | 34 |
Hmuiyoi rhoek ngawn tah amah loh a hnael vetih mangdaeng neh kodo te mikdaithen la a khueh.
دانایان از عزت و احترام برخوردار خواهند گردید، ولی نادانان رسوا خواهند شد. | 35 |
Thangpomnah tah aka cueih rhoek loh a pang uh tih aka ang loh yah a ludoeng.