< امثال 29 >

کسی که بعد از تنبیه بسیار، باز سرسختی کند، ناگهان خرد خواهد شد و دیگر علاجی نخواهد داشت. 1
Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
وقتی قدرت در دست نیکان است مردم شادند، اما قدرت که به دست بدان بیفتد مردم می‌نالند. 2
Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
پسر عاقل پدرش را خوشحال می‌کند، اما پسری که به دنبال زنان بدکاره می‌رود اموالش را بر باد می‌دهد. 3
Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
پادشاه عاقل به مملکتش ثبات می‌بخشد، اما آنکه رشوه می‌گیرد مملکت خود را نابود می‌کند. 4
Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
شخص متملق با چاپلوسی‌های خود به دوستش صدمه می‌زند. 5
Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
بدکاران در دام گناه خود گرفتار می‌شوند، اما شادی نصیب درستکاران می‌گردد. 6
У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
شخص درستکار نسبت به فقرا با انصاف است، اما آدم بدکار به فکر آنها نیست. 7
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
شخص نادانی که همه را مسخره می‌کند می‌تواند شهری را به آشوب بکشاند، اما شخص دانا تلاش می‌کند صلح و آرامش برقرار نماید. 8
Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
اگر شخص عاقل با آدم نادان به دادگاه بروند، نادان یا خشمگین می‌شود یا مسخره می‌کند، و هیچ نتیجه‌ای حاصل نمی‌شود. 9
Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
افرادی که تشنهٔ خون هستند از اشخاص درستکار متنفرند و قصد جانشان را دارند. 10
Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
آدم نادان خشم خود را فوری بروز می‌دهد، اما شخص دانا جلوی خشم خود را می‌گیرد. 11
Глупа́к уесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
اگر حاکم به حرفهای دروغ گوش کند، تمام افرادش دروغگو خواهند شد. 12
Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
فقیر و ثروتمند در یک چیز مثل هم هستند: خداوند به هر دو آنها چشم بینا داده است. 13
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
پادشاهی که نسبت به فقرا با انصاف باشد، سلطنتش همیشه پا برجا خواهد ماند. 14
Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
برای تربیت بچه، چوب تأدیب لازم است. اگر او را به حال خود واگذاری و ادب نکنی، باعث سرافکندگی مادرش خواهد شد. 15
Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
وقتی اشخاص بدکار به قدرت می‌رسند، فساد زیاد می‌شود؛ ولی قدرت آنها دوامی نخواهد داشت و نیکان سقوط آنها را به چشم خواهند دید. 16
Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
فرزند خود را تأدیب کن تا باعث شادی و آرامش فکر تو شود. 17
Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
در جایی که پیام خدا نیست، مردم سرکش می‌شوند. خوشا به حال قومی که احکام خدا را به جا می‌آورند. 18
Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
خدمتکار را نمی‌توان تنها با نصیحت اصلاح کرد، زیرا او هر چند حرفهای تو را بفهمد ولی به آنها توجه نخواهد کرد. 19
Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
شخصی که بدون فکر کردن و با عجله جواب می‌دهد از نادان هم بدتر است. 20
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
غلامی که اربابش او را از کودکی به نازپرورده باشد، برای اربابش غلامی نخواهد کرد. 21
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
شخص تندخو نزاع به پا می‌کند و باعث ناراحتی می‌شود. 22
Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
تکبر، انسان را به زمین می‌زند، ولی فروتنی منجر به سربلندی می‌شود. 23
Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
کسی که با دزد رفیق می‌شود، دشمن جان خویش است، زیرا شهادت دروغ می‌دهد و به این ترتیب خود را زیر لعنت قرار می‌دهد. 24
Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
کسی که از انسان می‌ترسد گرفتار می‌شود، اما شخصی که به خداوند توکل می‌کند در امان می‌ماند. 25
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
بسیاری از مردم از حاکم انتظار لطف دارند غافل از اینکه خداوند است که به داد مردم می‌رسد. 26
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
درستکاران از بدکاران نفرت دارند و بدکاران از درستکاران. 27
Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.

< امثال 29 >