< امثال 29 >
کسی که بعد از تنبیه بسیار، باز سرسختی کند، ناگهان خرد خواهد شد و دیگر علاجی نخواهد داشت. | 1 |
Den som får mycken tillrättavisning, men förbliver hårdnackad, han varder oförtänkt krossad utan räddning.
وقتی قدرت در دست نیکان است مردم شادند، اما قدرت که به دست بدان بیفتد مردم مینالند. | 2 |
När de rättfärdiga växa till, gläder sig folket, men när den ogudaktige kommer till välde, suckar folket.
پسر عاقل پدرش را خوشحال میکند، اما پسری که به دنبال زنان بدکاره میرود اموالش را بر باد میدهد. | 3 |
Den som älskar vishet gör sin fader glädje; men den som giver sig i sällskap med skökor förstör vad han äger.
پادشاه عاقل به مملکتش ثبات میبخشد، اما آنکه رشوه میگیرد مملکت خود را نابود میکند. | 4 |
Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt; men den som utpressar gärder, har fördärvar det.
شخص متملق با چاپلوسیهای خود به دوستش صدمه میزند. | 5 |
Den man som smickrar sin nästa han breder ut ett nät för han fötter.
بدکاران در دام گناه خود گرفتار میشوند، اما شادی نصیب درستکاران میگردد. | 6 |
En ond människas överträdelse bliver henne en snara, men den rättfärdige får jubla och glädjas.
شخص درستکار نسبت به فقرا با انصاف است، اما آدم بدکار به فکر آنها نیست. | 7 |
Den rättfärdige vårdar sig om de armas sak, men den ogudaktige förstår intet.
شخص نادانی که همه را مسخره میکند میتواند شهری را به آشوب بکشاند، اما شخص دانا تلاش میکند صلح و آرامش برقرار نماید. | 8 |
Bespottare uppvigla staden, men visa män stilla vreden.
اگر شخص عاقل با آدم نادان به دادگاه بروند، نادان یا خشمگین میشود یا مسخره میکند، و هیچ نتیجهای حاصل نمیشود. | 9 |
När en vis man vill gå till rätta med en oförnuftig man, då vredgas denne eller ler, och har ingen ro.
افرادی که تشنهٔ خون هستند از اشخاص درستکار متنفرند و قصد جانشان را دارند. | 10 |
De blodgiriga hata den som är ostrafflig, men de redliga söka skydda hans liv.
آدم نادان خشم خود را فوری بروز میدهد، اما شخص دانا جلوی خشم خود را میگیرد. | 11 |
Dåren släpper all sin vrede lös, men den vise stillar den till slut.
اگر حاکم به حرفهای دروغ گوش کند، تمام افرادش دروغگو خواهند شد. | 12 |
Den furste som aktar på lögnaktigt tal, hans tjänare äro alla ogudaktiga.
فقیر و ثروتمند در یک چیز مثل هم هستند: خداوند به هر دو آنها چشم بینا داده است. | 13 |
Den fattige och förtryckaren få leva jämte varandra; av HERREN få bådas ögon sitt ljus.
پادشاهی که نسبت به فقرا با انصاف باشد، سلطنتش همیشه پا برجا خواهد ماند. | 14 |
Den konung som dömer de armas rätt. hans tron skall bestå evinnerligen.
برای تربیت بچه، چوب تأدیب لازم است. اگر او را به حال خود واگذاری و ادب نکنی، باعث سرافکندگی مادرش خواهد شد. | 15 |
Ris och tillrättavisning giver vishet, men ett oupptuktat barn drager skam över sin moder.
وقتی اشخاص بدکار به قدرت میرسند، فساد زیاد میشود؛ ولی قدرت آنها دوامی نخواهد داشت و نیکان سقوط آنها را به چشم خواهند دید. | 16 |
Där de ogudaktiga växa till, där växer överträdelsen till, men de rättfärdiga skola se deras fall med lust.
فرزند خود را تأدیب کن تا باعث شادی و آرامش فکر تو شود. | 17 |
Tukta din son, så skall han bliva dig till hugnad och giva ljuvlig spis åt din själ.
در جایی که پیام خدا نیست، مردم سرکش میشوند. خوشا به حال قومی که احکام خدا را به جا میآورند. | 18 |
Där profetia icke finnes, där bliver folket tygellöst; men säll är den som håller lagen.
خدمتکار را نمیتوان تنها با نصیحت اصلاح کرد، زیرا او هر چند حرفهای تو را بفهمد ولی به آنها توجه نخواهد کرد. | 19 |
Med ord kan man icke tukta en tjänare ty om han än förstår, så rättar han sig icke därefter.
شخصی که بدون فکر کردن و با عجله جواب میدهد از نادان هم بدتر است. | 20 |
Ser du en man som är snar till att tala, det är mer hopp om en dåre än om honom.
غلامی که اربابش او را از کودکی به نازپرورده باشد، برای اربابش غلامی نخواهد کرد. | 21 |
Om någon är för efterlåten mot sin tjänare i hans ungdom, så visar denne honom på sistone förakt.
شخص تندخو نزاع به پا میکند و باعث ناراحتی میشود. | 22 |
En snarsticken man uppväcker träta, och den som lätt förtörnas begår ofta överträdelse.
تکبر، انسان را به زمین میزند، ولی فروتنی منجر به سربلندی میشود. | 23 |
En människas högmod bliver henne till förödmjukelse, men den ödmjuke vinner ära.
کسی که با دزد رفیق میشود، دشمن جان خویش است، زیرا شهادت دروغ میدهد و به این ترتیب خود را زیر لعنت قرار میدهد. | 24 |
Den som skiftar rov med en tjuv hatar sitt eget liv; när han hör edsförpliktelsen, yppar han intet.
کسی که از انسان میترسد گرفتار میشود، اما شخصی که به خداوند توکل میکند در امان میماند. | 25 |
Människofruktan har med sig snaror, men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.
بسیاری از مردم از حاکم انتظار لطف دارند غافل از اینکه خداوند است که به داد مردم میرسد. | 26 |
Många söka en furstes ynnest, men av HERREN får var och en sin rätt.
درستکاران از بدکاران نفرت دارند و بدکاران از درستکاران. | 27 |
En orättfärdig man är en styggelse för de rättfärdiga, och den som vandrar i redlighet är en styggelse för den ogudaktige.