< امثال 29 >

کسی که بعد از تنبیه بسیار، باز سرسختی کند، ناگهان خرد خواهد شد و دیگر علاجی نخواهد داشت. 1
しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
وقتی قدرت در دست نیکان است مردم شادند، اما قدرت که به دست بدان بیفتد مردم می‌نالند. 2
正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
پسر عاقل پدرش را خوشحال می‌کند، اما پسری که به دنبال زنان بدکاره می‌رود اموالش را بر باد می‌دهد. 3
知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
پادشاه عاقل به مملکتش ثبات می‌بخشد، اما آنکه رشوه می‌گیرد مملکت خود را نابود می‌کند. 4
王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
شخص متملق با چاپلوسی‌های خود به دوستش صدمه می‌زند. 5
その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
بدکاران در دام گناه خود گرفتار می‌شوند، اما شادی نصیب درستکاران می‌گردد. 6
悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
شخص درستکار نسبت به فقرا با انصاف است، اما آدم بدکار به فکر آنها نیست. 7
正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
شخص نادانی که همه را مسخره می‌کند می‌تواند شهری را به آشوب بکشاند، اما شخص دانا تلاش می‌کند صلح و آرامش برقرار نماید. 8
あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
اگر شخص عاقل با آدم نادان به دادگاه بروند، نادان یا خشمگین می‌شود یا مسخره می‌کند، و هیچ نتیجه‌ای حاصل نمی‌شود. 9
知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
افرادی که تشنهٔ خون هستند از اشخاص درستکار متنفرند و قصد جانشان را دارند. 10
血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
آدم نادان خشم خود را فوری بروز می‌دهد، اما شخص دانا جلوی خشم خود را می‌گیرد. 11
愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
اگر حاکم به حرفهای دروغ گوش کند، تمام افرادش دروغگو خواهند شد. 12
もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
فقیر و ثروتمند در یک چیز مثل هم هستند: خداوند به هر دو آنها چشم بینا داده است. 13
貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
پادشاهی که نسبت به فقرا با انصاف باشد، سلطنتش همیشه پا برجا خواهد ماند. 14
もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
برای تربیت بچه، چوب تأدیب لازم است. اگر او را به حال خود واگذاری و ادب نکنی، باعث سرافکندگی مادرش خواهد شد. 15
むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
وقتی اشخاص بدکار به قدرت می‌رسند، فساد زیاد می‌شود؛ ولی قدرت آنها دوامی نخواهد داشت و نیکان سقوط آنها را به چشم خواهند دید. 16
悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
فرزند خود را تأدیب کن تا باعث شادی و آرامش فکر تو شود. 17
あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
در جایی که پیام خدا نیست، مردم سرکش می‌شوند. خوشا به حال قومی که احکام خدا را به جا می‌آورند. 18
預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
خدمتکار را نمی‌توان تنها با نصیحت اصلاح کرد، زیرا او هر چند حرفهای تو را بفهمد ولی به آنها توجه نخواهد کرد. 19
しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
شخصی که بدون فکر کردن و با عجله جواب می‌دهد از نادان هم بدتر است. 20
言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
غلامی که اربابش او را از کودکی به نازپرورده باشد، برای اربابش غلامی نخواهد کرد. 21
しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
شخص تندخو نزاع به پا می‌کند و باعث ناراحتی می‌شود. 22
怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
تکبر، انسان را به زمین می‌زند، ولی فروتنی منجر به سربلندی می‌شود. 23
人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
کسی که با دزد رفیق می‌شود، دشمن جان خویش است، زیرا شهادت دروغ می‌دهد و به این ترتیب خود را زیر لعنت قرار می‌دهد. 24
盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
کسی که از انسان می‌ترسد گرفتار می‌شود، اما شخصی که به خداوند توکل می‌کند در امان می‌ماند. 25
人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
بسیاری از مردم از حاکم انتظار لطف دارند غافل از اینکه خداوند است که به داد مردم می‌رسد. 26
治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
درستکاران از بدکاران نفرت دارند و بدکاران از درستکاران. 27
正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。

< امثال 29 >