< امثال 28 >
شریران میگریزند، در حالی که کسی آنها را تعقیب نمیکند! ولی خداشناسان چون شیر، شجاع هستند. | 1 |
悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
وقتی مملکتی گرفتار فساد شود، دولتش به آسانی سرنگون میگردد، اما رهبران درستکار و عاقل مایهٔ ثبات مملکت هستند. | 2 |
国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
حاکمی که بر فقرا ظلم میکند مانند باران تندی است که محصول را از بین میبرد. | 3 |
貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
بیتوجهی نسبت به قانون، ستایش بدکاران است ولی اطاعت از آن، مبارزه با بدی میباشد. | 4 |
律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
عدالت برای بدکاران بیمعنی است، اما پیروان خداوند اهمیت آن را خوب میدانند. | 5 |
悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
انسان بهتر است فقیر و درستکار باشد تا ثروتمند و کلاهبردار. | 6 |
正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
پسری که از قوانین اطاعت میکند داناست، اما کسی که رفیق عیاشان است مایهٔ ننگ پدرش میباشد. | 7 |
律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
مالی که از راه رباخواری و بهرهکشی از فقرا حاصل شود عاقبت به دست کسی میافتد که بر فقرا رحم میکند. | 8 |
利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
خدا از دعای کسانی که احکام او را اطاعت نمیکنند، کراهت دارد. | 9 |
耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
هر که دام بر سر راه شخص درستکار بنهد و او را به راه بد بکشاند، عاقبت به دام خود گرفتار خواهد شد، ولی اشخاص نیک پاداش خوبی خواهند یافت. | 10 |
正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
ثروتمندان خود را دانا میپندارند، اما فقیر خردمند از واقعیت درون آنها باخبر است. | 11 |
富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
وقتی نیکان پیروز میشوند، همه شادی میکنند، اما هنگامی که بدکاران به قدرت میرسند، مردم خود را پنهان میکنند. | 12 |
正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
هر که گناه خود را بپوشاند، هرگز کامیاب نخواهد شد، اما کسی که آن را اعتراف کند و از آن دست بکشد خدا بر او رحم خواهد کرد. | 13 |
その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
خوشا به حال کسی که ترس خدا را در دل دارد، زیرا هر که نسبت به خدا سرسخت باشد گرفتار بلا و بدبختی میشود. | 14 |
常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
مردم بیچارهای که زیر سلطهٔ حاکم ظالمی هستند، مانند کسانی میباشند که گرفتار شیر غران یا خرس گرسنه شده باشند. | 15 |
貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
سلطان نادان به قوم خود ظلم میکند. پادشاهی که از نادرستی و رشوهخواری نفرت داشته باشد، سلطنتش طولانی خواهد بود. | 16 |
悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
عذاب وجدان یک جنایتکار او را به سوی مجازات خواهد برد، پس تو سعی نکن از او حمایت کنی. | 17 |
人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
هر که در راه راست ثابت قدم باشد در امان خواهد ماند، اما کسی که به راههای کج برود خواهد افتاد. | 18 |
正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
هر که در زمین خود زراعت کند نان کافی خواهد داشت، اما کسی که وقت خود را به بطالت بگذراند فقر گریبانگیر او خواهد شد. | 19 |
自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
اشخاص درستکار کامیاب خواهند شد، اما کسانی که برای ثروتمند شدن عجله میکنند بیسزا نخواهند ماند. | 20 |
忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
طرفداری، کار درستی نیست؛ اما هستند قضاتی که به خاطر یک لقمه نان، بیانصافی میکنند. | 21 |
人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
آدم خسیس فقط به فکر جمعآوری ثروت است غافل از اینکه فقر در انتظار اوست. | 22 |
欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
اگر اشتباه کسی را به او گوشزد کنی، در آخر از تو بیشتر قدردانی خواهد کرد تا از کسی که پیش او چاپلوسی کرده است. | 23 |
人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
کسی که والدین خود را غارت میکند و میگوید: «کار بدی نکردهام»، دست کمی از یک آدمکش ندارد. | 24 |
父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
حرص و طمع باعث جنگ و جدال میشود؛ اما توکل نمودن به خداوند انسان را کامیاب میکند. | 25 |
むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
هر که بر نقشههای خود تکیه میکند نادان است، ولی آنانی که از تعالیم خدا پیروی مینمایند، در امان میباشند. | 26 |
自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
اگر به فقرا کمک کنی، هرگز محتاج نخواهی شد؛ ولی اگر روی خود را از فقیر برگردانی، مورد لعنت قرار خواهی گرفت. | 27 |
貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
هنگامی که بدکاران به قدرت میرسند، مردم خود را پنهان میکنند، اما وقتی بدکاران سقوط کنند درستکاران دوباره قدرت را به دست خواهند گرفت. | 28 |
悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。