< امثال 24 >
به اشخاص شریر حسادت نورز و آرزو نکن که با آنها دوست شوی، | 1 |
Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
زیرا تمام فکر و ذکر آنها این است که به مردم ظلم کنند. | 2 |
Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
خانه با حکمت بنا میشود و با فهم استوار میگردد، | 3 |
Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
اتاقهایش با دانایی از اسباب نفیس و گرانبها پر میشود. | 4 |
Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
آدم دانا و فهمیده از قدرت زیاد برخوردار است و دائم به قدرت خویش میافزاید. | 5 |
Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
پیروزی در جنگ بستگی به تدابیر خوب و مشورت زیاد دارد. | 6 |
Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
نادان نمیتواند به حکمت دست یابد؛ وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار میگیرد، او حرفی برای گفتن ندارد. | 7 |
Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
کسی که دائم نقشههای پلید در سر بپروراند، عاقبت رسوا خواهد شد. | 8 |
Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
نقشههای آدم جاهل گناهآلود است و کسی که دیگران را مسخره میکند مورد نفرت همهٔ مردم میباشد. | 9 |
Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
اگر نتوانی سختیهای زندگی را تحمل کنی، آدم ضعیفی هستی. | 10 |
Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
از نجات دادن کسی که به ناحق به مرگ محکوم شده است کوتاهی نکن. | 11 |
Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
نگو که از جریان بیخبر بودهای، زیرا خدایی که جان تو در دست اوست و از دل تو آگاه است، میداند که تو از همه چیز باخبر بودهای. او هر کسی را مطابق اعمالش جزا خواهد داد. | 12 |
Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
پسرم، همانطور که خوردن عسل کام تو را شیرین میکند، همچنان کسب حکمت برای جان تو شیرین خواهد بود. کسی که حکمت بیاموزد آیندهٔ خوبی در انتظارش خواهد بود و امیدهایش بر باد نخواهد رفت. | 13 |
Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
ای شریر، در کمین خانۀ شخص عادل نباش و منزلی را که او در آن زندگی میکند، تاراج نکن، | 15 |
Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
زیرا عادل حتی اگر هفت بار هم بیفتد، باز برخواهد خاست، اما شریران گرفتار بلا شده، سرنگون خواهند شد. | 16 |
Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
وقتی دشمنت دچار مصیبتی میشود شادی نکن و هنگامی که میافتد دلشاد نشو، | 17 |
Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
زیرا ممکن است خداوند این کار تو را نپسندد و از مجازات او دست بردارد! | 18 |
Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
به سبب بدکاران خودت را ناراحت نکن و به آنها حسادت نورز، | 19 |
Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
زیرا شخص بدکار آیندهای ندارد و چراغش خاموش خواهد شد. | 20 |
Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
پسرم، از خداوند و پادشاه بترس و با کسانی که بر ضد ایشان شورش میکنند همدست نشو، | 21 |
Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
کیست که بداند خداوند یا پادشاه چه بلایی بر سر چنین کسان خواهد آورد؟ | 22 |
Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
قاضی نباید در داوری از کسی طرفداری کند. | 23 |
Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
هر که به مجرم بگوید: «تو بیگناهی»، مورد لعنت و نفرت همهٔ مردم واقع خواهد شد، | 24 |
Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
ولی آنکه گناهکار را محکوم کند سعادت و برکت نصیبش خواهد گردید. | 25 |
Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
جواب صادقانه مانند بوسهٔ دوست دلچسب است. | 26 |
Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
اول کسب و کاری داشته باش بعد خانه و خانواده تشکیل بده. | 27 |
Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
علیه همسایهٔ خود شهادت دروغ نده و سخنان نادرست دربارهاش بر زبان نیاور. | 28 |
Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
نگو: «هر چه بر سرم آورده تلافی خواهم کرد.» | 29 |
Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
از کنار مزرعهٔ شخص تنبل و کمعقل گذشتم؛ | 30 |
Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
همه جا خار روییده بود، علفهای هرز زمین را پوشانده و دیوار مزرعه فرو ریخته بود. | 31 |
Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
با دیدن این منظره به فکر فرو رفتم و این درس را آموختم: | 32 |
Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
کمی خواب بیشتر، کمی چُرت بیشتر، کمی دست رو دست گذاشتن و استراحت بیشتر، | 33 |
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
و فقر و تنگدستی همچون راهزنی مسلح به سراغ تو خواهد آمد. | 34 |
Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.