< امثال 24 >
به اشخاص شریر حسادت نورز و آرزو نکن که با آنها دوست شوی، | 1 |
悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
زیرا تمام فکر و ذکر آنها این است که به مردم ظلم کنند. | 2 |
彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
خانه با حکمت بنا میشود و با فهم استوار میگردد، | 3 |
家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
اتاقهایش با دانایی از اسباب نفیس و گرانبها پر میشود. | 4 |
また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
آدم دانا و فهمیده از قدرت زیاد برخوردار است و دائم به قدرت خویش میافزاید. | 5 |
知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
پیروزی در جنگ بستگی به تدابیر خوب و مشورت زیاد دارد. | 6 |
良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
نادان نمیتواند به حکمت دست یابد؛ وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار میگیرد، او حرفی برای گفتن ندارد. | 7 |
知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
کسی که دائم نقشههای پلید در سر بپروراند، عاقبت رسوا خواهد شد. | 8 |
悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
نقشههای آدم جاهل گناهآلود است و کسی که دیگران را مسخره میکند مورد نفرت همهٔ مردم میباشد. | 9 |
愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
اگر نتوانی سختیهای زندگی را تحمل کنی، آدم ضعیفی هستی. | 10 |
もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
از نجات دادن کسی که به ناحق به مرگ محکوم شده است کوتاهی نکن. | 11 |
死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
نگو که از جریان بیخبر بودهای، زیرا خدایی که جان تو در دست اوست و از دل تو آگاه است، میداند که تو از همه چیز باخبر بودهای. او هر کسی را مطابق اعمالش جزا خواهد داد. | 12 |
あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
پسرم، همانطور که خوردن عسل کام تو را شیرین میکند، همچنان کسب حکمت برای جان تو شیرین خواهد بود. کسی که حکمت بیاموزد آیندهٔ خوبی در انتظارش خواهد بود و امیدهایش بر باد نخواهد رفت. | 13 |
わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
ای شریر، در کمین خانۀ شخص عادل نباش و منزلی را که او در آن زندگی میکند، تاراج نکن، | 15 |
悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
زیرا عادل حتی اگر هفت بار هم بیفتد، باز برخواهد خاست، اما شریران گرفتار بلا شده، سرنگون خواهند شد. | 16 |
正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
وقتی دشمنت دچار مصیبتی میشود شادی نکن و هنگامی که میافتد دلشاد نشو، | 17 |
あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
زیرا ممکن است خداوند این کار تو را نپسندد و از مجازات او دست بردارد! | 18 |
主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
به سبب بدکاران خودت را ناراحت نکن و به آنها حسادت نورز، | 19 |
悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
زیرا شخص بدکار آیندهای ندارد و چراغش خاموش خواهد شد. | 20 |
悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
پسرم، از خداوند و پادشاه بترس و با کسانی که بر ضد ایشان شورش میکنند همدست نشو، | 21 |
わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
کیست که بداند خداوند یا پادشاه چه بلایی بر سر چنین کسان خواهد آورد؟ | 22 |
その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
قاضی نباید در داوری از کسی طرفداری کند. | 23 |
これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
هر که به مجرم بگوید: «تو بیگناهی»، مورد لعنت و نفرت همهٔ مردم واقع خواهد شد، | 24 |
悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
ولی آنکه گناهکار را محکوم کند سعادت و برکت نصیبش خواهد گردید. | 25 |
悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
جواب صادقانه مانند بوسهٔ دوست دلچسب است. | 26 |
正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
اول کسب و کاری داشته باش بعد خانه و خانواده تشکیل بده. | 27 |
外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
علیه همسایهٔ خود شهادت دروغ نده و سخنان نادرست دربارهاش بر زبان نیاور. | 28 |
ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
نگو: «هر چه بر سرم آورده تلافی خواهم کرد.» | 29 |
「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
از کنار مزرعهٔ شخص تنبل و کمعقل گذشتم؛ | 30 |
わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
همه جا خار روییده بود، علفهای هرز زمین را پوشانده و دیوار مزرعه فرو ریخته بود. | 31 |
いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
با دیدن این منظره به فکر فرو رفتم و این درس را آموختم: | 32 |
わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
کمی خواب بیشتر، کمی چُرت بیشتر، کمی دست رو دست گذاشتن و استراحت بیشتر، | 33 |
「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
و فقر و تنگدستی همچون راهزنی مسلح به سراغ تو خواهد آمد. | 34 |
それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。