< امثال 24 >
به اشخاص شریر حسادت نورز و آرزو نکن که با آنها دوست شوی، | 1 |
Zijt niet nijdig over de boze lieden, en laat u niet gelusten, om bij hen te zijn.
زیرا تمام فکر و ذکر آنها این است که به مردم ظلم کنند. | 2 |
Want hun hart bedenkt verwoesting, en hun lippen spreken moeite.
خانه با حکمت بنا میشود و با فهم استوار میگردد، | 3 |
Door wijsheid wordt een huis gebouwd, en door verstandigheid bevestigd;
اتاقهایش با دانایی از اسباب نفیس و گرانبها پر میشود. | 4 |
En door wetenschap worden de binnenkameren vervuld met alle kostelijk en liefelijk goed.
آدم دانا و فهمیده از قدرت زیاد برخوردار است و دائم به قدرت خویش میافزاید. | 5 |
Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
پیروزی در جنگ بستگی به تدابیر خوب و مشورت زیاد دارد. | 6 |
Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning.
نادان نمیتواند به حکمت دست یابد؛ وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار میگیرد، او حرفی برای گفتن ندارد. | 7 |
Alle wijsheid is voor den dwaze te hoog; hij zal in de poort zijn mond niet opendoen.
کسی که دائم نقشههای پلید در سر بپروراند، عاقبت رسوا خواهد شد. | 8 |
Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
نقشههای آدم جاهل گناهآلود است و کسی که دیگران را مسخره میکند مورد نفرت همهٔ مردم میباشد. | 9 |
De gedachte der dwaasheid is zonde; en een spotter is den mens een gruwel.
اگر نتوانی سختیهای زندگی را تحمل کنی، آدم ضعیفی هستی. | 10 |
Vertoont gij u slap ten dage der benauwdheid, uw kracht is nauw.
از نجات دادن کسی که به ناحق به مرگ محکوم شده است کوتاهی نکن. | 11 |
Red degenen, die ter dood gegrepen zijn; want zij wankelen ter doding, zo gij u onthoudt.
نگو که از جریان بیخبر بودهای، زیرا خدایی که جان تو در دست اوست و از دل تو آگاه است، میداند که تو از همه چیز باخبر بودهای. او هر کسی را مطابق اعمالش جزا خواهد داد. | 12 |
Wanneer gij zegt: Ziet, wij weten dat niet; zal Hij, Die de harten weegt, dat niet merken? En Die uwe ziel gadeslaat, zal Hij het niet weten? Want Hij zal den mens vergelden naar zijn werk.
پسرم، همانطور که خوردن عسل کام تو را شیرین میکند، همچنان کسب حکمت برای جان تو شیرین خواهد بود. کسی که حکمت بیاموزد آیندهٔ خوبی در انتظارش خواهد بود و امیدهایش بر باد نخواهد رفت. | 13 |
Eet honig, mijn zoon! want hij is goed, en honigzeem is zoet voor uw gehemelte.
Zodanig is de kennis der wijsheid voor uw ziel; als gij ze vindt, zo zal er beloning wezen, en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
ای شریر، در کمین خانۀ شخص عادل نباش و منزلی را که او در آن زندگی میکند، تاراج نکن، | 15 |
Loer niet, o goddeloze! op de woning des rechtvaardigen; verwoest zijn legerplaats niet.
زیرا عادل حتی اگر هفت بار هم بیفتد، باز برخواهد خاست، اما شریران گرفتار بلا شده، سرنگون خواهند شد. | 16 |
Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.
وقتی دشمنت دچار مصیبتی میشود شادی نکن و هنگامی که میافتد دلشاد نشو، | 17 |
Verblijd u niet, als uw vijand valt; en als hij nederstruikelt, laat uw hart zich niet verheugen;
زیرا ممکن است خداوند این کار تو را نپسندد و از مجازات او دست بردارد! | 18 |
Opdat het de HEERE niet zie, en het kwaad zij in Zijn ogen en Hij Zijn toorn van hem afkere.
به سبب بدکاران خودت را ناراحت نکن و به آنها حسادت نورز، | 19 |
Ontsteek u niet over de boosdoeners; zijt niet nijdig over de goddelozen.
زیرا شخص بدکار آیندهای ندارد و چراغش خاموش خواهد شد. | 20 |
Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
پسرم، از خداوند و پادشاه بترس و با کسانی که بر ضد ایشان شورش میکنند همدست نشو، | 21 |
Mijn zoon! vrees den HEERE en den koning; vermeng u niet met hen, die naar verandering staan;
کیست که بداند خداوند یا پادشاه چه بلایی بر سر چنین کسان خواهد آورد؟ | 22 |
Want hun verderf zal haastelijk ontstaan; en wie weet hun beider ondergang?
قاضی نباید در داوری از کسی طرفداری کند. | 23 |
Deze spreuken zijn ook van de wijzen. Het aangezicht in het gericht te kennen, is niet goed.
هر که به مجرم بگوید: «تو بیگناهی»، مورد لعنت و نفرت همهٔ مردم واقع خواهد شد، | 24 |
Die tot den goddeloze zegt: Gij zijt rechtvaardig; dien zullen de volken vervloeken, de natien zullen hem gram zijn.
ولی آنکه گناهکار را محکوم کند سعادت و برکت نصیبش خواهد گردید. | 25 |
Maar voor degenen, die hem bestraffen, zal liefelijkheid zijn; en de zegen des goeds zal op hen komen.
جواب صادقانه مانند بوسهٔ دوست دلچسب است. | 26 |
Men zal de lippen kussen desgenen, die rechte woorden antwoordt.
اول کسب و کاری داشته باش بعد خانه و خانواده تشکیل بده. | 27 |
Beschik uw werk daarbuiten, en bereid het voor u op den akker, en bouw daarna uw huis.
علیه همسایهٔ خود شهادت دروغ نده و سخنان نادرست دربارهاش بر زبان نیاور. | 28 |
Wees niet zonder oorzaak getuige tegen uw naaste; want zoudt gij verleiden met uw lip?
نگو: «هر چه بر سرم آورده تلافی خواهم کرد.» | 29 |
Zeg niet: Gelijk als hij mij gedaan heeft, zo zal ik hem doen; ik zal een ieder vergelden naar zijn werk.
از کنار مزرعهٔ شخص تنبل و کمعقل گذشتم؛ | 30 |
Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;
همه جا خار روییده بود، علفهای هرز زمین را پوشانده و دیوار مزرعه فرو ریخته بود. | 31 |
En ziet, hij was gans opgeschoten van distelen; zijn gedaante was met netelen bedekt, en zijn stenen scheidsmuur was afgebroken.
با دیدن این منظره به فکر فرو رفتم و این درس را آموختم: | 32 |
Als ik dat aanschouwde, nam ik het ter harte; ik zag het, en nam onderwijzing aan;
کمی خواب بیشتر، کمی چُرت بیشتر، کمی دست رو دست گذاشتن و استراحت بیشتر، | 33 |
Een weinig slapens, een weinig sluimerens, en weinig handvouwens, al nederliggende;
و فقر و تنگدستی همچون راهزنی مسلح به سراغ تو خواهد آمد. | 34 |
Zo zal uw armoede u overkomen, als een wandelaar, en uw velerlei gebrek als een gewapend man.