< امثال 23 >

وقتی با حاکم سر سفره می‌نشینی، به خاطر بسپار با چه کسی روبرو هستی. 1
Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
اگر آدم پرخوری هستی، کارد بر گلویت بگذار 2
kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
و شیفتهٔ غذاهای لذیذ او نشو، زیرا ممکن است فریبی در کار باشد. 3
Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
عاقل باش و برای به چنگ آوردن ثروت، خودت را خسته نکن، 4
Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
زیرا ثروت ناپایدار است و مانند عقاب می‌پرد و ناپدید می‌شود. 5
A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
از سفرهٔ آدم خسیس غذا نخور و برای غذاهای لذیذ او حریص نباش، 6
Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
چون او حساب هر چه را که بخوری در فکرش نگه می‌دارد. او تعارف می‌کند و می‌گوید: «بخور و بنوش»، اما این را از ته دل نمی‌گوید. 7
Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
لقمه‌ای را که خورده‌ای استفراغ خواهی کرد و تشکرات تو بر باد خواهد رفت. 8
Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
آدم نادان را نصیحت نکن، چون او سخنان حکیمانه تو را خوار خواهد شمرد. 9
Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
حدود ملک خود را که از قدیم تعیین شده، تغییر نده و زمین یتیمان را غصب نکن، 10
Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
زیرا حامی ایشان قدرتمند است و به داد آنها خواهد رسید. 11
mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
وقتی دیگران تو را تأدیب می‌کنند، با تمام دل آن را بپذیر و به سخنان آموزنده‌شان گوش فرا ده. 12
Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
از تأدیب کردن فرزند خویش کوتاهی نکن. چوب تنبیه او را نخواهد کشت. 13
Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
او را با چوب تنبیه کن که جانش را از هلاکت نجات خواهی داد. (Sheol h7585) 14
te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
پسرم، اگر حکمت در دل تو باشد، دل من شاد خواهد شد 15
Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
و هنگامی که دهانت به راستی سخن بگوید، وجود من به وجد خواهد آمد. 16
és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
به گناهکاران حسادت نورز، بلکه اشتیاق تو اطاعت از خداوند باشد؛ 17
Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
زیرا در این صورت آیندهٔ خوبی خواهی داشت و امید تو بر باد نخواهد رفت. 18
Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
ای پسرم، عاقل باش و به سخنانم گوش فرا ده. در راه راست گام بردار 19
Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
و با آدمهای میگسار و شکم‌پرست معاشرت نکن، 20
Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
زیرا کسانی که کارشان فقط خوردن و خوابیدن است، فقیر و محتاج خواهند شد. 21
Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
نصیحت پدرت را که تو را به وجود آورده گوش بگیر و مادر پیرت را خوار مشمار. 22
Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
در پی حقیقت باش و حکمت و ادب و فهم را کسب کن و به هیچ قیمت آنها را از دست نده. 23
Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
فرزندی درستکار و دانا باش تا مایهٔ شادی و خشنودی پدر و مادرت شوی. 24
Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
25
Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
ای پسرم، به من گوش بده و از زندگی من سرمشق بگیر. 26
Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
بدان که زن بدکاره دام خطرناکی است. 27
Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
او مانند راهزن در کمین قربانیان خود می‌نشیند و باعث می‌شود مردان زیادی خیانتکار شوند. 28
sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
مصیبت و بدبختی گریبانگیر چه کسی می‌شود؟ آن کیست که دائم نزاع به پا می‌کند و می‌نالد، بی‌جهت زخمی می‌شود و چشمانش تار می‌گردد؟ 29
Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
کسی که دائم شراب می‌خورد و به دنبال میگساری می‌رود. 30
Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
پس فریفتهٔ شراب قرمز نشو که در پیاله به تو چشمک می‌زند و سپس به نرمی از گلویت پایین می‌رود؛ 31
Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
زیرا در پایان، مثل مار سمی تو را نیش خواهد زد و چون افعی تو را خواهد گزید. 32
A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
چشمانت چیزهای عجیب و غریب خواهند دید و گرفتار وهم و خیال خواهی شد. 33
Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
مانند کسی خواهی بود که بر سر دکل کشتی که دستخوش امواج دریاست خوابیده باشد. 34
s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
خواهی گفت: «مرا زدند ولی دردی احساس نمی‌کنم. کی به هوش می‌آیم تا پیاله‌ای دیگر بنوشم؟» 35
Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.

< امثال 23 >