< امثال 21 >
دل پادشاه در دست خداوند است، او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد هدایت میکند. | 1 |
Como los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano del SEÑOR; a todo lo que quiere lo inclina.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزهها را خداوند میبیند. | 2 |
Todo camino del hombre es recto en su opinión; mas el SEÑOR pesa los corazones.
به جا آوردن عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خشنود میسازد. | 3 |
Hacer justicia y juicio es al SEÑOR más agradable que sacrificio.
غرور و تکبر گناهانی هستند که آدم بدکار توسط آنها شناخته میشود. | 4 |
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, que es la candela de los impíos, es pecado.
زیرکی و کوشش، انسان را توانگر میکند، اما شتابزدگی باعث فقر میشود. | 5 |
Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia; mas los de todo presuroso, indefectiblemente a pobreza.
ثروتی که با زبان دروغگو به دست آید، بخاری است بیدوام و تلهای مرگبار. | 6 |
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
ظلم بدکارانی که نمیخواهند راستی را به جا آورند، عاقبت به سوی خودشان باز میگردد و آنان را نابود میکند. | 7 |
La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
راه آدم گناهکار کج است ولی شخص پاک در راستی گام برمیدارد. | 8 |
El camino del hombre perverso es torcido y extraño; mas la obra del limpio es recta.
سکونت در گوشهٔ پشت بام بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزهجو در یک خانه مشترک. | 9 |
Mejor es vivir en un rincón del terrado que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
آدم بدکار شرارت را دوست دارد، و همسایهاش نیز از دست او در امان نیست. | 10 |
El alma del impío desea mal; su prójimo no le parece bien.
جاهلان تا تنبیه شدن مسخرهکنندگان را نبینند درس عبرت نمیگیرند، اما دانایان تنها با شنیدن میآموزند. | 11 |
Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
خداشناسان از مشاهدهٔ خراب شدن خانهٔ بدکاران و هلاکت ایشان پند میگیرند. | 12 |
Considera el justo la casa del impío; cómo los impíos son trastornados por el mal.
آنکه فریاد فقیران را نشنیده میگیرد در روز تنگدستی خود نیز فریادرسی نخواهد داشت. | 13 |
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
هدیهای که در خفا داده میشود خشم را میخواباند و رشوهٔ پنهانی غضب شدید را فرو مینشاند. | 14 |
El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
اجرای عدالت برای عادلان شادیبخش است، اما برای ظالمان مصیبتبار. | 15 |
Alegría es al justo el hacer juicio; mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه حکمت منحرف میشوند. | 16 |
El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
کسی که خوشگذرانی را دوست دارد، تهیدست میشود و آدم میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد. | 17 |
Hombre necesitado será el que ama el deleite; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
بدکاران در همان دامی که برای درستکاران نهادهاند، گرفتار میشوند. | 18 |
El rescate del justo será el impío, y por los rectos el prevaricador.
سکونت در بیابان بیآب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزهجو. | 19 |
Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa e iracunda.
خانهٔ شخص دانا پر از نعمت و ثروت است، ولی آدم نادان هر چه به دست میآورد بر باد میدهد. | 20 |
Tesoro codiciable y aceite hay en la casa del sabio; mas el hombre loco lo disipará.
درستکار و مهربان باش تا عمر خوشی داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی. | 21 |
El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
یک مرد دانا میتواند شهر زورمندان را بگیرد و قلعه اعتمادشان را فرو بریزد. | 22 |
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
هر که مواظب سخنانش باشد جانش را از مصیبتها نجات خواهد داد. | 23 |
El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
کسانی که دیگران را مسخره میکنند، مغرور و متکبرند. | 24 |
Soberbio, arrogante y burlador es el nombre del que obra con la furia de la soberbia.
داشتن اشتیاق و آرزو برای شخص تنبل کشنده است، زیرا برای رسیدن به آن تن به کار نمیدهد. | 25 |
El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
او تمام روز در آرزوی گرفتن به سر میبرد؛ ولی شخص خداشناس سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمیکند. | 26 |
Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.
خدا از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، بخصوص اگر با نیت بد تقدیم شده باشد. | 27 |
El sacrificio de los impíos es abominación; ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، اما سخنان شخص امین تا ابد باقی خواهد ماند. | 28 |
El testigo mentiroso perecerá; mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
آدم بدکار خودسرانه عمل میکند، اما شخص درستکار تمام جوانب امر را میسنجد. | 29 |
El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشهای نمیتواند علیه خداوند عمل کند. | 30 |
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra el SEÑOR.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده میکند، ولی پیروزی را خداوند میبخشد. | 31 |
El caballo se apareja para el día de la batalla; mas del SEÑOR es el salvar.