< امثال 21 >
دل پادشاه در دست خداوند است، او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد هدایت میکند. | 1 |
Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزهها را خداوند میبیند. | 2 |
Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
به جا آوردن عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خشنود میسازد. | 3 |
Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
غرور و تکبر گناهانی هستند که آدم بدکار توسط آنها شناخته میشود. | 4 |
Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
زیرکی و کوشش، انسان را توانگر میکند، اما شتابزدگی باعث فقر میشود. | 5 |
A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
ثروتی که با زبان دروغگو به دست آید، بخاری است بیدوام و تلهای مرگبار. | 6 |
Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
ظلم بدکارانی که نمیخواهند راستی را به جا آورند، عاقبت به سوی خودشان باز میگردد و آنان را نابود میکند. | 7 |
A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
راه آدم گناهکار کج است ولی شخص پاک در راستی گام برمیدارد. | 8 |
Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
سکونت در گوشهٔ پشت بام بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزهجو در یک خانه مشترک. | 9 |
Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
آدم بدکار شرارت را دوست دارد، و همسایهاش نیز از دست او در امان نیست. | 10 |
A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
جاهلان تا تنبیه شدن مسخرهکنندگان را نبینند درس عبرت نمیگیرند، اما دانایان تنها با شنیدن میآموزند. | 11 |
Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
خداشناسان از مشاهدهٔ خراب شدن خانهٔ بدکاران و هلاکت ایشان پند میگیرند. | 12 |
Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
آنکه فریاد فقیران را نشنیده میگیرد در روز تنگدستی خود نیز فریادرسی نخواهد داشت. | 13 |
Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
هدیهای که در خفا داده میشود خشم را میخواباند و رشوهٔ پنهانی غضب شدید را فرو مینشاند. | 14 |
Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
اجرای عدالت برای عادلان شادیبخش است، اما برای ظالمان مصیبتبار. | 15 |
Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه حکمت منحرف میشوند. | 16 |
Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
کسی که خوشگذرانی را دوست دارد، تهیدست میشود و آدم میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد. | 17 |
Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
بدکاران در همان دامی که برای درستکاران نهادهاند، گرفتار میشوند. | 18 |
Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
سکونت در بیابان بیآب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزهجو. | 19 |
Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
خانهٔ شخص دانا پر از نعمت و ثروت است، ولی آدم نادان هر چه به دست میآورد بر باد میدهد. | 20 |
Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
درستکار و مهربان باش تا عمر خوشی داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی. | 21 |
Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
یک مرد دانا میتواند شهر زورمندان را بگیرد و قلعه اعتمادشان را فرو بریزد. | 22 |
Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
هر که مواظب سخنانش باشد جانش را از مصیبتها نجات خواهد داد. | 23 |
A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
کسانی که دیگران را مسخره میکنند، مغرور و متکبرند. | 24 |
A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
داشتن اشتیاق و آرزو برای شخص تنبل کشنده است، زیرا برای رسیدن به آن تن به کار نمیدهد. | 25 |
A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
او تمام روز در آرزوی گرفتن به سر میبرد؛ ولی شخص خداشناس سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمیکند. | 26 |
Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
خدا از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، بخصوص اگر با نیت بد تقدیم شده باشد. | 27 |
A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، اما سخنان شخص امین تا ابد باقی خواهد ماند. | 28 |
A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
آدم بدکار خودسرانه عمل میکند، اما شخص درستکار تمام جوانب امر را میسنجد. | 29 |
A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشهای نمیتواند علیه خداوند عمل کند. | 30 |
Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده میکند، ولی پیروزی را خداوند میبخشد. | 31 |
Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.