< امثال 21 >

دل پادشاه در دست خداوند است، او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد هدایت می‌کند. 1
Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند. 2
Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
به جا آوردن عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خشنود می‌سازد. 3
Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
غرور و تکبر گناهانی هستند که آدم بدکار توسط آنها شناخته می‌شود. 4
L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
زیرکی و کوشش، انسان را توانگر می‌کند، اما شتابزدگی باعث فقر می‌شود. 5
Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
ثروتی که با زبان دروغگو به دست آید، بخاری است بی‌دوام و تله‌ای مرگبار. 6
Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
ظلم بدکارانی که نمی‌خواهند راستی را به جا آورند، عاقبت به سوی خودشان باز می‌گردد و آنان را نابود می‌کند. 7
Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
راه آدم گناهکار کج است ولی شخص پاک در راستی گام برمی‌دارد. 8
La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
سکونت در گوشهٔ پشت بام بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو در یک خانه مشترک. 9
Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
آدم بدکار شرارت را دوست دارد، و همسایه‌اش نیز از دست او در امان نیست. 10
L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
جاهلان تا تنبیه شدن مسخره‌کنندگان را نبینند درس عبرت نمی‌گیرند، اما دانایان تنها با شنیدن می‌آموزند. 11
L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
خداشناسان از مشاهدهٔ خراب شدن خانهٔ بدکاران و هلاکت ایشان پند می‌گیرند. 12
Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
آنکه فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد در روز تنگدستی خود نیز فریادرسی نخواهد داشت. 13
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
هدیه‌ای که در خفا داده می‌شود خشم را می‌خواباند و رشوهٔ پنهانی غضب شدید را فرو می‌نشاند. 14
Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
اجرای عدالت برای عادلان شادی‌بخش است، اما برای ظالمان مصیبت‌بار. 15
C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه حکمت منحرف می‌شوند. 16
L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
کسی که خوشگذرانی را دوست دارد، تهیدست می‌شود و آدم میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد. 17
Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
بدکاران در همان دامی که برای درستکاران نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند. 18
Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو. 19
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
خانهٔ شخص دانا پر از نعمت و ثروت است، ولی آدم نادان هر چه به دست می‌آورد بر باد می‌دهد. 20
Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
درستکار و مهربان باش تا عمر خوشی داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی. 21
Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
یک مرد دانا می‌تواند شهر زورمندان را بگیرد و قلعه اعتمادشان را فرو بریزد. 22
Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
هر که مواظب سخنانش باشد جانش را از مصیبتها نجات خواهد داد. 23
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
کسانی که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبرند. 24
L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
داشتن اشتیاق و آرزو برای شخص تنبل کشنده است، زیرا برای رسیدن به آن تن به کار نمی‌دهد. 25
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
او تمام روز در آرزوی گرفتن به سر می‌برد؛ ولی شخص خداشناس سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند. 26
Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
خدا از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، بخصوص اگر با نیت بد تقدیم شده باشد. 27
Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، اما سخنان شخص امین تا ابد باقی خواهد ماند. 28
Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
آدم بدکار خودسرانه عمل می‌کند، اما شخص درستکار تمام جوانب امر را می‌سنجد. 29
L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند علیه خداوند عمل کند. 30
Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، ولی پیروزی را خداوند می‌بخشد. 31
Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.

< امثال 21 >