< امثال 21 >
دل پادشاه در دست خداوند است، او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد هدایت میکند. | 1 |
The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it wherever he will.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزهها را خداوند میبیند. | 2 |
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.
به جا آوردن عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خشنود میسازد. | 3 |
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
غرور و تکبر گناهانی هستند که آدم بدکار توسط آنها شناخته میشود. | 4 |
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
زیرکی و کوشش، انسان را توانگر میکند، اما شتابزدگی باعث فقر میشود. | 5 |
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
ثروتی که با زبان دروغگو به دست آید، بخاری است بیدوام و تلهای مرگبار. | 6 |
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro by them that seek death.
ظلم بدکارانی که نمیخواهند راستی را به جا آورند، عاقبت به سوی خودشان باز میگردد و آنان را نابود میکند. | 7 |
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
راه آدم گناهکار کج است ولی شخص پاک در راستی گام برمیدارد. | 8 |
The way of man is perverse and strange: but as for the pure, his work is right.
سکونت در گوشهٔ پشت بام بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزهجو در یک خانه مشترک. | 9 |
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
آدم بدکار شرارت را دوست دارد، و همسایهاش نیز از دست او در امان نیست. | 10 |
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
جاهلان تا تنبیه شدن مسخرهکنندگان را نبینند درس عبرت نمیگیرند، اما دانایان تنها با شنیدن میآموزند. | 11 |
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
خداشناسان از مشاهدهٔ خراب شدن خانهٔ بدکاران و هلاکت ایشان پند میگیرند. | 12 |
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
آنکه فریاد فقیران را نشنیده میگیرد در روز تنگدستی خود نیز فریادرسی نخواهد داشت. | 13 |
Whoever stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
هدیهای که در خفا داده میشود خشم را میخواباند و رشوهٔ پنهانی غضب شدید را فرو مینشاند. | 14 |
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
اجرای عدالت برای عادلان شادیبخش است، اما برای ظالمان مصیبتبار. | 15 |
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه حکمت منحرف میشوند. | 16 |
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
کسی که خوشگذرانی را دوست دارد، تهیدست میشود و آدم میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد. | 17 |
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
بدکاران در همان دامی که برای درستکاران نهادهاند، گرفتار میشوند. | 18 |
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
سکونت در بیابان بیآب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزهجو. | 19 |
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
خانهٔ شخص دانا پر از نعمت و ثروت است، ولی آدم نادان هر چه به دست میآورد بر باد میدهد. | 20 |
There is a treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
درستکار و مهربان باش تا عمر خوشی داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی. | 21 |
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
یک مرد دانا میتواند شهر زورمندان را بگیرد و قلعه اعتمادشان را فرو بریزد. | 22 |
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of its confidence.
هر که مواظب سخنانش باشد جانش را از مصیبتها نجات خواهد داد. | 23 |
Whoever keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
کسانی که دیگران را مسخره میکنند، مغرور و متکبرند. | 24 |
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
داشتن اشتیاق و آرزو برای شخص تنبل کشنده است، زیرا برای رسیدن به آن تن به کار نمیدهد. | 25 |
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
او تمام روز در آرزوی گرفتن به سر میبرد؛ ولی شخص خداشناس سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمیکند. | 26 |
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
خدا از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، بخصوص اگر با نیت بد تقدیم شده باشد. | 27 |
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، اما سخنان شخص امین تا ابد باقی خواهد ماند. | 28 |
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
آدم بدکار خودسرانه عمل میکند، اما شخص درستکار تمام جوانب امر را میسنجد. | 29 |
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشهای نمیتواند علیه خداوند عمل کند. | 30 |
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده میکند، ولی پیروزی را خداوند میبخشد. | 31 |
The horse is prepared for the day of battle: but safety is from the LORD.