< امثال 21 >

دل پادشاه در دست خداوند است، او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد هدایت می‌کند. 1
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند. 2
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
به جا آوردن عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خشنود می‌سازد. 3
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
غرور و تکبر گناهانی هستند که آدم بدکار توسط آنها شناخته می‌شود. 4
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
زیرکی و کوشش، انسان را توانگر می‌کند، اما شتابزدگی باعث فقر می‌شود. 5
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
ثروتی که با زبان دروغگو به دست آید، بخاری است بی‌دوام و تله‌ای مرگبار. 6
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
ظلم بدکارانی که نمی‌خواهند راستی را به جا آورند، عاقبت به سوی خودشان باز می‌گردد و آنان را نابود می‌کند. 7
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
راه آدم گناهکار کج است ولی شخص پاک در راستی گام برمی‌دارد. 8
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
سکونت در گوشهٔ پشت بام بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو در یک خانه مشترک. 9
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
آدم بدکار شرارت را دوست دارد، و همسایه‌اش نیز از دست او در امان نیست. 10
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
جاهلان تا تنبیه شدن مسخره‌کنندگان را نبینند درس عبرت نمی‌گیرند، اما دانایان تنها با شنیدن می‌آموزند. 11
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
خداشناسان از مشاهدهٔ خراب شدن خانهٔ بدکاران و هلاکت ایشان پند می‌گیرند. 12
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
آنکه فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد در روز تنگدستی خود نیز فریادرسی نخواهد داشت. 13
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
هدیه‌ای که در خفا داده می‌شود خشم را می‌خواباند و رشوهٔ پنهانی غضب شدید را فرو می‌نشاند. 14
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
اجرای عدالت برای عادلان شادی‌بخش است، اما برای ظالمان مصیبت‌بار. 15
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
مرگ در انتظار کسانی است که از راه حکمت منحرف می‌شوند. 16
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
کسی که خوشگذرانی را دوست دارد، تهیدست می‌شود و آدم میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد. 17
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
بدکاران در همان دامی که برای درستکاران نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند. 18
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو. 19
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
خانهٔ شخص دانا پر از نعمت و ثروت است، ولی آدم نادان هر چه به دست می‌آورد بر باد می‌دهد. 20
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
درستکار و مهربان باش تا عمر خوشی داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی. 21
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
یک مرد دانا می‌تواند شهر زورمندان را بگیرد و قلعه اعتمادشان را فرو بریزد. 22
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
هر که مواظب سخنانش باشد جانش را از مصیبتها نجات خواهد داد. 23
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
کسانی که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبرند. 24
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
داشتن اشتیاق و آرزو برای شخص تنبل کشنده است، زیرا برای رسیدن به آن تن به کار نمی‌دهد. 25
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
او تمام روز در آرزوی گرفتن به سر می‌برد؛ ولی شخص خداشناس سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند. 26
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
خدا از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، بخصوص اگر با نیت بد تقدیم شده باشد. 27
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، اما سخنان شخص امین تا ابد باقی خواهد ماند. 28
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
آدم بدکار خودسرانه عمل می‌کند، اما شخص درستکار تمام جوانب امر را می‌سنجد. 29
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند علیه خداوند عمل کند. 30
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، ولی پیروزی را خداوند می‌بخشد. 31
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。

< امثال 21 >