< امثال 2 >
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، | 1 |
Hijo mío, lleva mis palabras a tu corazón, guardando mis leyes en tu mente;
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، | 2 |
Para que tu oído preste atención a la sabiduría, y tu corazón se convierta en conocimiento.
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی | 3 |
Verdaderamente, si clamas por el buen sentido, y tu pedido es por conocimiento;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، | 4 |
Si la estás buscando como plata, y buscándola como riqueza almacenada;
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. | 5 |
Entonces el temor de Jehová será claro para ti, y el conocimiento de Dios será tuyo.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. | 6 |
Porque el Señor da sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la razón:
او به درستکاران حکمت میبخشد و از آنها محافظت مینماید. | 7 |
Él tiene la salvación almacenada para los rectos, él es un pectoral para aquellos en quienes no hay maldad;
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت میکند. | 8 |
Vigila los caminos que son correctos, y cuida a los que le temen.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. | 9 |
Entonces conocerás la justicia y la rectitud, y la conducta recta, incluso de todo buen camino.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. | 10 |
Porque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento agradará a tu alma;
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. | 11 |
Los propósitos sabios te cuidarán, y el conocimiento te mantendrá;
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف میسازد، | 12 |
Te da la salvación del hombre malo, de aquellos cuyas palabras son falsas;
افرادی که از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میکنند، | 13 |
Que dejan el camino de la justicia, para andar por caminos oscuros;
افرادی که از کارهای نادرست لذت میبرند و از کجروی و شرارت خرسند میشوند، | 14 |
Quienes se complacen en la maldad, y se complacen en los malos designios del pecador;
و هر کاری که انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است. | 15 |
Cuyos caminos no son rectos, y cuyos pasos se vuelven malvados:
حکمت میتواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبندهشان نجات دهد. | 16 |
Para sacarte del poder de la mujer extraña, que dice palabras seductoras;
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکستهاند. | 17 |
¿Quién es falsa con el marido de sus primeros años, y no tiene en cuenta el acuerdo con Dios?
مردانی که به خانههای چنین زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش میروند و به مسیر حیات باز نمیگردند. | 18 |
Porque su casa está en camino a la muerte; sus pasos descienden a las sombras:
Los que van a ella no vuelven; sus pies no se mantienen en los caminos de la vida:
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، | 20 |
para que puedas seguir el camino de los hombres buenos, y seguir los pasos de los rectos.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، | 21 |
Porque los rectos vivirán en la tierra, y los buenos la tendrán por heredad.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. | 22 |
Pero los pecadores serán cortados de la tierra, y aquellos cuyos actos son falsos serán desarraigados.