< امثال 2 >

ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، 1
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، 2
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی 3
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، 4
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. 5
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد. 6
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید. 7
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند. 8
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. 9
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. 10
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. 11
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد، 12
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند، 13
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند، 14
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است. 15
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد. 16
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند. 17
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند. 18
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
19
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، 20
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، 21
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد. 22
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.

< امثال 2 >