< امثال 2 >

ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، 1
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، 2
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی 3
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، 4
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. 5
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد. 6
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید. 7
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند. 8
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. 9
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. 10
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. 11
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد، 12
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند، 13
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند، 14
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است. 15
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد. 16
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند. 17
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند. 18
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، 20
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، 21
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد. 22
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< امثال 2 >