< امثال 2 >

ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، 1
Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، 2
Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی 3
Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، 4
Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. 5
Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد. 6
(Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید. 7
Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند. 8
Sargādams taisnības ceļus un pasargādams savu taisno tekas; )
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. 9
Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. 10
Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. 11
Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد، 12
Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند، 13
Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند، 14
Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است. 15
Kuru ceļi ir greizi, un kas savās tekās netikli;
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد. 16
Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند. 17
Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند. 18
(Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;
19
Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus; )
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، 20
Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno tekas;
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، 21
Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد. 22
Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.

< امثال 2 >