< امثال 2 >
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، | 1 |
Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، | 2 |
Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی | 3 |
Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، | 4 |
Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. | 5 |
Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. | 6 |
(Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:
او به درستکاران حکمت میبخشد و از آنها محافظت مینماید. | 7 |
Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت میکند. | 8 |
Sargādams taisnības ceļus un pasargādams savu taisno tekas; )
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. | 9 |
Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. | 10 |
Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. | 11 |
Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف میسازد، | 12 |
Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,
افرادی که از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میکنند، | 13 |
Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,
افرادی که از کارهای نادرست لذت میبرند و از کجروی و شرارت خرسند میشوند، | 14 |
Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
و هر کاری که انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است. | 15 |
Kuru ceļi ir greizi, un kas savās tekās netikli;
حکمت میتواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبندهشان نجات دهد. | 16 |
Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکستهاند. | 17 |
Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;
مردانی که به خانههای چنین زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش میروند و به مسیر حیات باز نمیگردند. | 18 |
(Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;
Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus; )
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، | 20 |
Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno tekas;
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، | 21 |
Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. | 22 |
Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.