< امثال 2 >
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، | 1 |
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، | 2 |
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی | 3 |
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، | 4 |
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. | 5 |
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. | 6 |
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
او به درستکاران حکمت میبخشد و از آنها محافظت مینماید. | 7 |
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت میکند. | 8 |
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. | 9 |
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. | 10 |
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. | 11 |
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف میسازد، | 12 |
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
افرادی که از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میکنند، | 13 |
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
افرادی که از کارهای نادرست لذت میبرند و از کجروی و شرارت خرسند میشوند، | 14 |
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
و هر کاری که انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است. | 15 |
その途はまがり その行爲は邪曲なり
حکمت میتواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبندهشان نجات دهد. | 16 |
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکستهاند. | 17 |
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
مردانی که به خانههای چنین زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش میروند و به مسیر حیات باز نمیگردند. | 18 |
その家は死に下り その途は陰府に赴く
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، | 20 |
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، | 21 |
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. | 22 |
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし