< امثال 2 >

ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، 1
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، 2
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی 3
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، 4
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. 5
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد. 6
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید. 7
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند. 8
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. 9
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. 10
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. 11
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد، 12
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند، 13
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند، 14
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است. 15
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد. 16
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند. 17
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند. 18
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
19
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، 20
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، 21
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد. 22
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.

< امثال 2 >