< امثال 2 >
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، | 1 |
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، | 2 |
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی | 3 |
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، | 4 |
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. | 5 |
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. | 6 |
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
او به درستکاران حکمت میبخشد و از آنها محافظت مینماید. | 7 |
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت میکند. | 8 |
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. | 9 |
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. | 10 |
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. | 11 |
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف میسازد، | 12 |
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
افرادی که از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میکنند، | 13 |
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
افرادی که از کارهای نادرست لذت میبرند و از کجروی و شرارت خرسند میشوند، | 14 |
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
و هر کاری که انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است. | 15 |
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
حکمت میتواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبندهشان نجات دهد. | 16 |
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکستهاند. | 17 |
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
مردانی که به خانههای چنین زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش میروند و به مسیر حیات باز نمیگردند. | 18 |
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، | 20 |
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، | 21 |
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. | 22 |
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.