< امثال 2 >
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، | 1 |
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، | 2 |
so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی | 3 |
yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، | 4 |
if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. | 5 |
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. | 6 |
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
او به درستکاران حکمت میبخشد و از آنها محافظت مینماید. | 7 |
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت میکند. | 8 |
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. | 9 |
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. | 10 |
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. | 11 |
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف میسازد، | 12 |
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
افرادی که از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میکنند، | 13 |
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
افرادی که از کارهای نادرست لذت میبرند و از کجروی و شرارت خرسند میشوند، | 14 |
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
و هر کاری که انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است. | 15 |
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
حکمت میتواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبندهشان نجات دهد. | 16 |
to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکستهاند. | 17 |
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
مردانی که به خانههای چنین زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش میروند و به مسیر حیات باز نمیگردند. | 18 |
for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، | 20 |
Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، | 21 |
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. | 22 |
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.