< امثال 2 >

ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، 1
O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، 2
To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی 3
That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، 4
If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. 5
Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد. 6
For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید. 7
(He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند. 8
To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. 9
Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. 10
For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. 11
Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد، 12
To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند، 13
Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند، 14
The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است. 15
Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد. 16
To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند. 17
Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند. 18
For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
19
All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، 20
So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، 21
For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد. 22
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.

< امثال 2 >