< امثال 2 >
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، | 1 |
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، | 2 |
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی | 3 |
Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، | 4 |
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. | 5 |
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. | 6 |
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
او به درستکاران حکمت میبخشد و از آنها محافظت مینماید. | 7 |
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت میکند. | 8 |
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. | 9 |
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. | 10 |
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. | 11 |
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف میسازد، | 12 |
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
افرادی که از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میکنند، | 13 |
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
افرادی که از کارهای نادرست لذت میبرند و از کجروی و شرارت خرسند میشوند، | 14 |
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
و هر کاری که انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است. | 15 |
who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
حکمت میتواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبندهشان نجات دهد. | 16 |
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکستهاند. | 17 |
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
مردانی که به خانههای چنین زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش میروند و به مسیر حیات باز نمیگردند. | 18 |
for her house leads down to death, her paths to the dead.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، | 20 |
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، | 21 |
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. | 22 |
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.