< امثال 2 >

ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، 1
My son, if thou wouldst but accept my words, and treasure up my commandments with thee;
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، 2
To let thy ear listen unto wisdom: [if] thou wouldst incline thy heart to understanding.
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی 3
For if thou wilt call after intelligence; if after understanding thou wilt lift up thy voice;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، 4
If thou wilt seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. 5
Then wilt thou understand the fear of the Lord, and the knowledge of God wilt thou find.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد. 6
For the Lord giveth wisdom: out of his mouth [come] knowledge and understanding.
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید. 7
He treasureth up sound wisdom for the righteous, as a shield to those that walk in integrity:
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند. 8
That men may keep the paths of justice; and the way of his pious servants doth he guard.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. 9
Then wilt thou understand righteousness, and justice, and equity: yea, every track of goodness.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. 10
For wisdom will enter thy heart, and knowledge will be pleasant unto thy soul;
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. 11
Discretion will watch over thee, understanding will keep thee;
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد، 12
To deliver thee from the way of the bad, from the man that speaketh perverse things;
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند، 13
[From those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند، 14
Who rejoice to do evil, who are delighted in the perverseness of the bad;
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است. 15
Who as regardeth their paths are crooked, and froward in their tracks.
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد. 16
To deliver thee from the adulteress, from the alien woman that useth flattering speeches;
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند. 17
That forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند. 18
For she sinketh unto death—her house, and unto the departed [lead] her tracks.
19
All that come unto her return not again, and they will not reach the paths of life.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، 20
In order that thou mayest walk in the way of good men, and observe the paths of the righteous.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، 21
For the upright will dwell on the earth, and the perfect will be left remaining on it.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد. 22
But the wicked will be cut off from the earth, and the treacherous shall be plucked up therefrom.

< امثال 2 >