< امثال 2 >
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، | 1 |
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، | 2 |
so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی | 3 |
yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، | 4 |
if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. | 5 |
then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. | 6 |
For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
او به درستکاران حکمت میبخشد و از آنها محافظت مینماید. | 7 |
He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت میکند. | 8 |
guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. | 9 |
Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. | 10 |
When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. | 11 |
discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف میسازد، | 12 |
To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
افرادی که از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میکنند، | 13 |
[from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
افرادی که از کارهای نادرست لذت میبرند و از کجروی و شرارت خرسند میشوند، | 14 |
who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
و هر کاری که انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است. | 15 |
whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
حکمت میتواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبندهشان نجات دهد. | 16 |
To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکستهاند. | 17 |
who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
مردانی که به خانههای چنین زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش میروند و به مسیر حیات باز نمیگردند. | 18 |
— for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، | 20 |
— that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، | 21 |
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. | 22 |
but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.