< امثال 2 >
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، | 1 |
[My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، | 2 |
your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی | 3 |
For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، | 4 |
and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. | 5 |
then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. | 6 |
For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
او به درستکاران حکمت میبخشد و از آنها محافظت مینماید. | 7 |
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت میکند. | 8 |
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. | 9 |
Then shall you understand righteousness, and judgement; and shall direct all your course aright.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. | 10 |
For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. | 11 |
good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف میسازد، | 12 |
to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
افرادی که از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میکنند، | 13 |
Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
افرادی که از کارهای نادرست لذت میبرند و از کجروی و شرارت خرسند میشوند، | 14 |
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
و هر کاری که انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است. | 15 |
whose paths are crooked, and their courses winding;
حکمت میتواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبندهشان نجات دهد. | 16 |
to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکستهاند. | 17 |
[of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
مردانی که به خانههای چنین زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش میروند و به مسیر حیات باز نمیگردند. | 18 |
For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، | 20 |
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، | 21 |
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. | 22 |
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.