< امثال 2 >
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، | 1 |
Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، | 2 |
Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی | 3 |
Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، | 4 |
Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. | 5 |
Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. | 6 |
Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
او به درستکاران حکمت میبخشد و از آنها محافظت مینماید. | 7 |
Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت میکند. | 8 |
Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. | 9 |
Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. | 10 |
Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. | 11 |
Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف میسازد، | 12 |
Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
افرادی که از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میکنند، | 13 |
Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
افرادی که از کارهای نادرست لذت میبرند و از کجروی و شرارت خرسند میشوند، | 14 |
Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
و هر کاری که انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است. | 15 |
Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
حکمت میتواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبندهشان نجات دهد. | 16 |
Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکستهاند. | 17 |
Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
مردانی که به خانههای چنین زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش میروند و به مسیر حیات باز نمیگردند. | 18 |
Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، | 20 |
Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، | 21 |
Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. | 22 |
Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!