< امثال 2 >

ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، 1
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، 2
侧耳听智慧, 专心求聪明,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی 3
呼求明哲, 扬声求聪明,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، 4
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. 5
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد. 6
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید. 7
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند. 8
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. 9
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. 10
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. 11
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد، 12
要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند، 13
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند، 14
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است. 15
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد. 16
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند. 17
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند. 18
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 (questioned)
19
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، 20
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، 21
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد. 22
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。

< امثال 2 >