< امثال 19 >
بهتر است انسان فقیر باشد و درستکار تا اینکه بدکار باشد و نادان. | 1 |
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
داشتن دل و جرأت بدون حکمت بیفایده است و عجله باعث اشتباه میشود. | 2 |
Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
انسان با حماقتش زندگی خود را تباه میکند و بعد تقصیر را به گردن خداوند میاندازد. | 3 |
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
شخص ثروتمند دوستان بسیار پیدا میکند، اما وقتی کسی فقیر میشود هیچ دوستی برایش باقی نمیماند. | 4 |
Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
شاهد دروغگو بیسزا نمیماند و کسی که دائم دروغ میبافد جان به در نخواهد برد. | 5 |
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
مردم دوست دارند پیش بزرگان، خود شیرینی کنند و با کسانی دوست شوند که بذل و بخشش میکنند. | 6 |
Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
وقتی انسان فقیر شود حتی برادرانش او را ترک میکنند چه رسد به دوستانش، و تلاش او برای بازیافتن آنها به جایی نمیرسد. | 7 |
Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
هر که در پی حکمت است جانش را دوست دارد و آنکه برای حکمت ارزش قائل شود سعادتمند خواهد شد. | 8 |
Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
شاهد دروغگو بیسزا نمیماند و هر که دائم دروغ میبافد هلاک خواهد شد. | 9 |
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
شایسته نیست که آدم نادان در ناز و نعمت زندگی کند و یا یک برده بر امیران حکومت راند. | 10 |
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
کسی که خشم خود را فرو مینشاند عاقل است و آنکه از تقصیرات دیگران چشمپوشی میکند سرافراز خواهد شد. | 11 |
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
غضب پادشاه مانند غرش شیر است، اما خشنودی او مثل شبنمی است که بر سبزه مینشیند. | 12 |
Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
فرزند نادان بلای جان پدرش است و غرغرهای زن بهانهگیر مثل قطرات آبی است که دائم در حال چکیدن میباشد. | 13 |
Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
خانه و ثروت از اجداد به ارث میرسد، اما زن عاقل بخشش خداوند است. | 14 |
Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
کسی که تنبل است و زیاد میخوابد، گرسنه میماند. | 15 |
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
احکام خدا را نگه دار تا زنده بمانی، زیرا هر که آنها را خوار بشمارد خواهد مرد. | 16 |
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
وقتی به فقیر کمک میکنی مثل این است که به خداوند قرض میدهی و خداوند است که قرض تو را پس خواهد داد. | 17 |
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
فرزند خود را تا دیر نشده تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی زندگی او را تباه خواهی کرد. | 18 |
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
اگر کسی تندخویی میکند بگذار عواقبش را ببیند و مانع او نشو، چون در غیر این صورت او به تندخویی خود ادامه خواهد داد. | 19 |
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
اگر به پند و اندرز گوش دهی تا آخر عمرت از حکمت برخوردار خواهی بود. | 20 |
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
انسان نقشههای زیادی در سر میپروراند، اما نقشههایی که مطابق با خواست خدا باشد اجرا خواهد شد. | 21 |
Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
آنچه مهم است محبت و وفاداری است. بهتر است شخص فقیر باشد تا اینکه با نادرستی زندگی کند. | 22 |
Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
خداترسی به انسان حیات میبخشد و او را کامیاب گردانده از هر بلایی محفوظ میدارد. | 23 |
Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
آدم تنبل دستش را به طرف بشقاب دراز میکند، ولی از فرط تنبلی لقمه را به دهان خود نمیگذارد. | 24 |
Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
مسخره کننده را تنبیه کن تا مایهٔ عبرت جاهلان شود. اشتباهات شخص فهمیده را به او گوشزد نما تا فهمیدهتر شود. | 25 |
Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
پسری که با پدرش بدرفتاری میکند و مادرش را از خانه بیرون میراند، مایه ننگ و رسوایی است. | 26 |
Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
پسرم، از گوش دادن به تعلیمی که تو را از حکمت دور میکند خودداری نما. | 27 |
Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
شاهد پست و فرومایه عدالت را به بازی میگیرد و از گناه کردن لذت میبرد. | 28 |
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
مسخرهکنندگان و احمقان، به شدت مجازات خواهند شد. | 29 |
Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.