بهتر است انسان فقیر باشد و درستکار تا اینکه بدکار باشد و نادان. | 1 |
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל |
داشتن دل و جرأت بدون حکمت بیفایده است و عجله باعث اشتباه میشود. | 2 |
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא |
انسان با حماقتش زندگی خود را تباه میکند و بعد تقصیر را به گردن خداوند میاندازد. | 3 |
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו |
شخص ثروتمند دوستان بسیار پیدا میکند، اما وقتی کسی فقیر میشود هیچ دوستی برایش باقی نمیماند. | 4 |
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד |
شاهد دروغگو بیسزا نمیماند و کسی که دائم دروغ میبافد جان به در نخواهد برد. | 5 |
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט |
مردم دوست دارند پیش بزرگان، خود شیرینی کنند و با کسانی دوست شوند که بذل و بخشش میکنند. | 6 |
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן |
وقتی انسان فقیر شود حتی برادرانش او را ترک میکنند چه رسد به دوستانش، و تلاش او برای بازیافتن آنها به جایی نمیرسد. | 7 |
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה |
هر که در پی حکمت است جانش را دوست دارد و آنکه برای حکمت ارزش قائل شود سعادتمند خواهد شد. | 8 |
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב |
شاهد دروغگو بیسزا نمیماند و هر که دائم دروغ میبافد هلاک خواهد شد. | 9 |
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד |
شایسته نیست که آدم نادان در ناز و نعمت زندگی کند و یا یک برده بر امیران حکومت راند. | 10 |
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים |
کسی که خشم خود را فرو مینشاند عاقل است و آنکه از تقصیرات دیگران چشمپوشی میکند سرافراز خواهد شد. | 11 |
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע |
غضب پادشاه مانند غرش شیر است، اما خشنودی او مثل شبنمی است که بر سبزه مینشیند. | 12 |
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו |
فرزند نادان بلای جان پدرش است و غرغرهای زن بهانهگیر مثل قطرات آبی است که دائم در حال چکیدن میباشد. | 13 |
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה |
خانه و ثروت از اجداد به ارث میرسد، اما زن عاقل بخشش خداوند است. | 14 |
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת |
کسی که تنبل است و زیاد میخوابد، گرسنه میماند. | 15 |
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב |
احکام خدا را نگه دار تا زنده بمانی، زیرا هر که آنها را خوار بشمارد خواهد مرد. | 16 |
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) |
وقتی به فقیر کمک میکنی مثل این است که به خداوند قرض میدهی و خداوند است که قرض تو را پس خواهد داد. | 17 |
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו |
فرزند خود را تا دیر نشده تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی زندگی او را تباه خواهی کرد. | 18 |
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך |
اگر کسی تندخویی میکند بگذار عواقبش را ببیند و مانع او نشو، چون در غیر این صورت او به تندخویی خود ادامه خواهد داد. | 19 |
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף |
اگر به پند و اندرز گوش دهی تا آخر عمرت از حکمت برخوردار خواهی بود. | 20 |
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך |
انسان نقشههای زیادی در سر میپروراند، اما نقشههایی که مطابق با خواست خدا باشد اجرا خواهد شد. | 21 |
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום |
آنچه مهم است محبت و وفاداری است. بهتر است شخص فقیر باشد تا اینکه با نادرستی زندگی کند. | 22 |
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב |
خداترسی به انسان حیات میبخشد و او را کامیاب گردانده از هر بلایی محفوظ میدارد. | 23 |
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע |
آدم تنبل دستش را به طرف بشقاب دراز میکند، ولی از فرط تنبلی لقمه را به دهان خود نمیگذارد. | 24 |
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה |
مسخره کننده را تنبیه کن تا مایهٔ عبرت جاهلان شود. اشتباهات شخص فهمیده را به او گوشزد نما تا فهمیدهتر شود. | 25 |
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת |
پسری که با پدرش بدرفتاری میکند و مادرش را از خانه بیرون میراند، مایه ننگ و رسوایی است. | 26 |
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר |
پسرم، از گوش دادن به تعلیمی که تو را از حکمت دور میکند خودداری نما. | 27 |
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת |
شاهد پست و فرومایه عدالت را به بازی میگیرد و از گناه کردن لذت میبرد. | 28 |
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און |
مسخرهکنندگان و احمقان، به شدت مجازات خواهند شد. | 29 |
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים |