< امثال 18 >
آدم خودخواه خود را از دیگران کنار میکشد و با عقاید درستشان مخالفت میورزد. | 1 |
Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
نادان برای حکمت ارزش قائل نیست و فقط دوست دارد خود را دانا نشان دهد. | 2 |
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
گناه ننگ و رسوایی به بار میآورد. | 3 |
З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
سخنان شخص دانا مانند اقیانوس عمیق است و مثل چشمه گوارا. | 4 |
Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
طرفداری از مجرمی که باعث میشود حق بیگناه پایمال شود کار نادرستی است. | 5 |
Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
سخنان شخص نادان، منجر به نزاع و کتک خوردنش میشود. | 6 |
Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
زبان شخص نادان چون دامی است که او را به هلاکت میکشاند. | 7 |
Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
سخنان آدم سخنچین مانند لقمههای لذیذی است که با لذت بلعیده میشود. | 8 |
Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
کسی که در کار سستی میکند به اندازهٔ یک خرابکار مخرب است. | 9 |
Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
اسم خداوند قلعهای است محکم که شخص درستکار به آن پناه میبرد و در امان میماند. | 10 |
Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
اما قلعۀ شخص ثروتمند، ثروت اوست که گمان میکند او را محافظت خواهد کرد. | 11 |
Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
تکبر به سقوط میانجامد و فروتنی به سربلندی. | 12 |
Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
چقدر زشت و ابلهانه است که انسان قبل از گوش دادن به سخنی، به آن جواب دهد. | 13 |
Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
وقتی انسان روحیهاش قوی است بیماری را تحمل میکند، اما روحیهٔ شکسته را چه کسی میتواند تحمل کند؟ | 14 |
Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آماده کسب حکمتند. | 15 |
Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
هدیه دادن راه را برای انسان باز میکند و او را به حضور اشخاص مهم میرساند. | 16 |
Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
دلایل کسی که در دادگاه اول صحبت میکند به نظر درست میآید ولی این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایلش را ارائه نداده باشد. | 17 |
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
قرعه، دعوا را میخواباند و به منازعهٔ بین حریفان زورمند خاتمه میدهد. | 18 |
Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
به دست آوردن دل برادر رنجیده، سختتر از تصرف یک شهر حصاردار است. منازعه بین دو برادر، دیوار جدایی ایجاد میکند. | 19 |
Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
انسان نتیجهٔ سخنانی را که از دهانش بیرون میآید خواهد دید. | 20 |
Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
مرگ و زندگی در قدرت زبان است؛ کسانی که دوست میدارند حرف بزنند، عواقب سخنانشان را خواهند دید. | 21 |
Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
وقتی مردی همسری پیدا میکند نعمتی مییابد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند. | 22 |
Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
درخواست فقرا با التماس توأم است و پاسخ ثروتمندان با خشونت. | 23 |
Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.
هستند دوستانی که انسان را به نابودی میکشند، اما دوستی هم هست که از برادر نزدیکتر است. | 24 |
Є товариші на розбиття́, та є й при́ятель, більше від брата прив'я́заний.