< امثال 18 >

آدم خودخواه خود را از دیگران کنار می‌کشد و با عقاید درستشان مخالفت می‌ورزد. 1
Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
نادان برای حکمت ارزش قائل نیست و فقط دوست دارد خود را دانا نشان دهد. 2
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
گناه ننگ و رسوایی به بار می‌آورد. 3
Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
سخنان شخص دانا مانند اقیانوس عمیق است و مثل چشمه گوارا. 4
Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
طرفداری از مجرمی که باعث می‌شود حق بی‌گناه پایمال شود کار نادرستی است. 5
Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
سخنان شخص نادان، منجر به نزاع و کتک خوردنش می‌شود. 6
Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
زبان شخص نادان چون دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند. 7
Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
سخنان آدم سخن‌چین مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذت بلعیده می‌شود. 8
Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
کسی که در کار سستی می‌کند به اندازهٔ یک خرابکار مخرب است. 9
Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
اسم خداوند قلعه‌ای است محکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند. 10
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
اما قلعۀ شخص ثروتمند، ثروت اوست که گمان می‌کند او را محافظت خواهد کرد. 11
Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
تکبر به سقوط می‌انجامد و فروتنی به سربلندی. 12
Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
چقدر زشت و ابلهانه است که انسان قبل از گوش دادن به سخنی، به آن جواب دهد. 13
Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
وقتی انسان روحیه‌اش قوی است بیماری را تحمل می‌کند، اما روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمل کند؟ 14
Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آماده کسب حکمتند. 15
Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
هدیه دادن راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند. 16
Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
دلایل کسی که در دادگاه اول صحبت می‌کند به نظر درست می‌آید ولی این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایلش را ارائه نداده باشد. 17
Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
قرعه، دعوا را می‌خواباند و به منازعهٔ بین حریفان زورمند خاتمه می‌دهد. 18
Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
به دست آوردن دل برادر رنجیده، سختتر از تصرف یک شهر حصاردار است. منازعه بین دو برادر، دیوار جدایی ایجاد می‌کند. 19
Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
انسان نتیجهٔ سخنانی را که از دهانش بیرون می‌آید خواهد دید. 20
Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
مرگ و زندگی در قدرت زبان است؛ کسانی که دوست می‌دارند حرف بزنند، عواقب سخنانشان را خواهند دید. 21
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند نعمتی می‌یابد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند. 22
Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
درخواست فقرا با التماس توأم است و پاسخ ثروتمندان با خشونت. 23
Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
هستند دوستانی که انسان را به نابودی می‌کشند، اما دوستی هم هست که از برادر نزدیکتر است. 24
Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.

< امثال 18 >