< امثال 16 >
انسان نقشههای زیادی میکشد، اما نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست. | 1 |
Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزهها را خداوند میبیند. | 2 |
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.
نقشههای خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفق خواهی شد. | 3 |
Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
خداوند هر چیزی را برای هدف و منظوری خلق کرده است. او حتی بدکاران را برای مجازات آفریده است. | 4 |
Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
خداوند از اشخاص متکبر نفرت دارد و هرگز اجازه نخواهد داد آنها از مجازات فرار کنند. | 5 |
Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.
درستکار و با محبت باش که خدا گناهت را خواهد بخشید. از خداوند بترس که بدی از تو دور خواهد شد. | 6 |
Por misericordia y verdad será purgado el pecado; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
وقتی کسی خدا را خشنود میسازد، خدا کاری میکند که حتی دشمنان آن شخص نیز با وی از در صلح و آشتی درآیند. | 7 |
Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.
ثروت اندک که با درستکاری به دست آمده باشد بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه نادرست فراهم شده باشد. | 8 |
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.
انسان در فکر خود نقشهها میکشد، اما خداوند او را در انجام آنها هدایت میکند. | 9 |
El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.
پادشاه با حکمت الاهی سخن میگوید، پس نباید به عدالت خیانت ورزد. | 10 |
Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.
میزان و ترازوهای درست از آنِ خداوند است، همۀ وزنههای کیسه، ساختۀ اوست. | 11 |
Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
پادشاهان نمیتوانند ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت از عدالت برقرار میماند. | 12 |
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود ایشان خشنود میشوند. | 13 |
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
خشم پادشاه پیک مرگ است ولی مرد عاقل آن را فرو مینشاند. | 14 |
La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
شادی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان میآورد. | 15 |
En la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
به دست آوردن حکمت و دانایی بهتر است از اندوختن طلا و نقره. | 16 |
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
راه خداشناسان دور از هر نوع بدی است و هر که در این راه گام بردارد جان خود را حفظ خواهد کرد. | 17 |
El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.
غرور منجر به هلاکت میشود و تکبر به سقوط میانجامد. | 18 |
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
بهتر است انسان متواضع باشد و با ستمدیدگان بنشیند تا اینکه میان متکبران باشد و در غنایم آنها سهیم شود. | 19 |
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
آنانی که کلام خداوند را اطاعت کنند سعادتمند خواهند شد و کسانی که بر او توکل نمایند برکت خواهند یافت. | 20 |
El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
دانا را از فهمش میشناسند و سخنان دلنشین او انسان را مجاب میکند. | 21 |
El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
حکمت برای کسانی که از آن برخوردارند چشمهٔ حیات است، ولی حماقت برای نادانان مجازات به بار میآورد. | 22 |
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.
سخنان شخص دانا عاقلانه است و تعالیمی که او میدهد مؤثر میباشد. | 23 |
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
سخنان محبتآمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا میبخشد. | 24 |
Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
راههایی هستند که به نظر انسان راست میآیند، اما عاقبت به مرگ منتهی میشوند. | 25 |
Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.
گرسنگی خوب است زیرا تو را وادار میکند که برای رفع آن کار کنی. | 26 |
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
آدم بدکار نقشههای پلید میکشد و سخنانش مثل آتش میسوزاند. | 27 |
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
شخص بداندیش نزاع به پا میکند و آدم سخنچین بهترین دوستان را از هم جدا مینماید. | 28 |
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
آدم ظالم همسایهاش را فریب میدهد و او را به راه نادرست میکشاند. | 29 |
El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;
شخص بدکار چشمان خود را میبندد و لبهایش را جمع میکند تا برای انجام مقاصد پلید خود نقشه بکشد. | 30 |
cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
موی سپید تاج جلال است که با زندگی خداپسندانه به دست میآید. | 31 |
Corona de honra es la vejez, si se hallará en el camino de justicia.
صبر از قدرت بهتر است و کسی که بر خود مسلط باشد از شخصی که شهری را تسخیر نماید برتر است. | 32 |
Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
انسان قرعه را میاندازد، اما حکم آن را خداوند تعیین میکند. | 33 |
La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.