< امثال 16 >

انسان نقشه‌های زیادی می‌کشد، اما نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست. 1
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند. 2
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
نقشه‌های خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفق خواهی شد. 3
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
خداوند هر چیزی را برای هدف و منظوری خلق کرده است. او حتی بدکاران را برای مجازات آفریده است. 4
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
خداوند از اشخاص متکبر نفرت دارد و هرگز اجازه نخواهد داد آنها از مجازات فرار کنند. 5
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
درستکار و با محبت باش که خدا گناهت را خواهد بخشید. از خداوند بترس که بدی از تو دور خواهد شد. 6
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
وقتی کسی خدا را خشنود می‌سازد، خدا کاری می‌کند که حتی دشمنان آن شخص نیز با وی از در صلح و آشتی درآیند. 7
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
ثروت اندک که با درستکاری به دست آمده باشد بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه نادرست فراهم شده باشد. 8
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
انسان در فکر خود نقشه‌ها می‌کشد، اما خداوند او را در انجام آنها هدایت می‌کند. 9
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
پادشاه با حکمت الاهی سخن می‌گوید، پس نباید به عدالت خیانت ورزد. 10
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
میزان و ترازوهای درست از آنِ خداوند است، همۀ وزنه‌های کیسه، ساختۀ اوست. 11
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
پادشاهان نمی‌توانند ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت از عدالت برقرار می‌ماند. 12
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود ایشان خشنود می‌شوند. 13
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
خشم پادشاه پیک مرگ است ولی مرد عاقل آن را فرو می‌نشاند. 14
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
شادی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان می‌آورد. 15
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
به دست آوردن حکمت و دانایی بهتر است از اندوختن طلا و نقره. 16
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
راه خداشناسان دور از هر نوع بدی است و هر که در این راه گام بردارد جان خود را حفظ خواهد کرد. 17
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
غرور منجر به هلاکت می‌شود و تکبر به سقوط می‌انجامد. 18
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
بهتر است انسان متواضع باشد و با ستمدیدگان بنشیند تا اینکه میان متکبران باشد و در غنایم آنها سهیم شود. 19
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
آنانی که کلام خداوند را اطاعت کنند سعادتمند خواهند شد و کسانی که بر او توکل نمایند برکت خواهند یافت. 20
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
دانا را از فهمش می‌شناسند و سخنان دلنشین او انسان را مجاب می‌کند. 21
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
حکمت برای کسانی که از آن برخوردارند چشمهٔ حیات است، ولی حماقت برای نادانان مجازات به بار می‌آورد. 22
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
سخنان شخص دانا عاقلانه است و تعالیمی که او می‌دهد مؤثر می‌باشد. 23
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
سخنان محبت‌آمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا می‌بخشد. 24
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
راههایی هستند که به نظر انسان راست می‌آیند، اما عاقبت به مرگ منتهی می‌شوند. 25
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
گرسنگی خوب است زیرا تو را وادار می‌کند که برای رفع آن کار کنی. 26
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
آدم بدکار نقشه‌های پلید می‌کشد و سخنانش مثل آتش می‌سوزاند. 27
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
شخص بداندیش نزاع به پا می‌کند و آدم سخن‌چین بهترین دوستان را از هم جدا می‌نماید. 28
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
آدم ظالم همسایه‌اش را فریب می‌دهد و او را به راه نادرست می‌کشاند. 29
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
شخص بدکار چشمان خود را می‌بندد و لبهایش را جمع می‌کند تا برای انجام مقاصد پلید خود نقشه بکشد. 30
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
موی سپید تاج جلال است که با زندگی خداپسندانه به دست می‌آید. 31
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
صبر از قدرت بهتر است و کسی که بر خود مسلط باشد از شخصی که شهری را تسخیر نماید برتر است. 32
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
انسان قرعه را می‌اندازد، اما حکم آن را خداوند تعیین می‌کند. 33
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃

< امثال 16 >