< امثال 16 >

انسان نقشه‌های زیادی می‌کشد، اما نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست. 1
[belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند. 2
All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
نقشه‌های خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفق خواهی شد. 3
Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
خداوند هر چیزی را برای هدف و منظوری خلق کرده است. او حتی بدکاران را برای مجازات آفریده است. 4
Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
خداوند از اشخاص متکبر نفرت دارد و هرگز اجازه نخواهد داد آنها از مجازات فرار کنند. 5
[is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
درستکار و با محبت باش که خدا گناهت را خواهد بخشید. از خداوند بترس که بدی از تو دور خواهد شد. 6
By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
وقتی کسی خدا را خشنود می‌سازد، خدا کاری می‌کند که حتی دشمنان آن شخص نیز با وی از در صلح و آشتی درآیند. 7
When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
ثروت اندک که با درستکاری به دست آمده باشد بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه نادرست فراهم شده باشد. 8
[is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
انسان در فکر خود نقشه‌ها می‌کشد، اما خداوند او را در انجام آنها هدایت می‌کند. 9
[the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
پادشاه با حکمت الاهی سخن می‌گوید، پس نباید به عدالت خیانت ورزد. 10
Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
میزان و ترازوهای درست از آنِ خداوند است، همۀ وزنه‌های کیسه، ساختۀ اوست. 11
A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
پادشاهان نمی‌توانند ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت از عدالت برقرار می‌ماند. 12
[is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود ایشان خشنود می‌شوند. 13
[are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
خشم پادشاه پیک مرگ است ولی مرد عاقل آن را فرو می‌نشاند. 14
[the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
شادی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان می‌آورد. 15
[is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
به دست آوردن حکمت و دانایی بهتر است از اندوختن طلا و نقره. 16
To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
راه خداشناسان دور از هر نوع بدی است و هر که در این راه گام بردارد جان خود را حفظ خواهد کرد. 17
[the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
غرور منجر به هلاکت می‌شود و تکبر به سقوط می‌انجامد. 18
[is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
بهتر است انسان متواضع باشد و با ستمدیدگان بنشیند تا اینکه میان متکبران باشد و در غنایم آنها سهیم شود. 19
[is] good To be lowly spirit with (humble [people] *Q(K)*) more than dividing plunder with proud [people].
آنانی که کلام خداوند را اطاعت کنند سعادتمند خواهند شد و کسانی که بر او توکل نمایند برکت خواهند یافت. 20
[one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
دانا را از فهمش می‌شناسند و سخنان دلنشین او انسان را مجاب می‌کند. 21
To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
حکمت برای کسانی که از آن برخوردارند چشمهٔ حیات است، ولی حماقت برای نادانان مجازات به بار می‌آورد. 22
[is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
سخنان شخص دانا عاقلانه است و تعالیمی که او می‌دهد مؤثر می‌باشد. 23
[the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
سخنان محبت‌آمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا می‌بخشد. 24
[are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
راههایی هستند که به نظر انسان راست می‌آیند، اما عاقبت به مرگ منتهی می‌شوند. 25
There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
گرسنگی خوب است زیرا تو را وادار می‌کند که برای رفع آن کار کنی. 26
[the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
آدم بدکار نقشه‌های پلید می‌کشد و سخنانش مثل آتش می‌سوزاند. 27
A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *Q(K)*) like a fire scorching.
شخص بداندیش نزاع به پا می‌کند و آدم سخن‌چین بهترین دوستان را از هم جدا می‌نماید. 28
A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
آدم ظالم همسایه‌اش را فریب می‌دهد و او را به راه نادرست می‌کشاند. 29
A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
شخص بدکار چشمان خود را می‌بندد و لبهایش را جمع می‌کند تا برای انجام مقاصد پلید خود نقشه بکشد. 30
[one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
موی سپید تاج جلال است که با زندگی خداپسندانه به دست می‌آید. 31
[is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
صبر از قدرت بهتر است و کسی که بر خود مسلط باشد از شخصی که شهری را تسخیر نماید برتر است. 32
[is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
انسان قرعه را می‌اندازد، اما حکم آن را خداوند تعیین می‌کند. 33
In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.

< امثال 16 >