< امثال 16 >
انسان نقشههای زیادی میکشد، اما نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست. | 1 |
Zolinga za mu mtima ndi za munthu, koma kwa Yehova ndiye kumachokera yankho.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزهها را خداوند میبیند. | 2 |
Zochita zonse za munthu zimaoneka zabwino pamaso pake, koma Yehova ndiye amasanthula zolinga zako.
نقشههای خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفق خواهی شد. | 3 |
Pereka ntchito zako zonse mʼmanja mwa Yehova, ndipo zolinga zako zidzachitikadi.
خداوند هر چیزی را برای هدف و منظوری خلق کرده است. او حتی بدکاران را برای مجازات آفریده است. | 4 |
Yehova amachita zonse ndi cholinga chake, ngakhale anthu oyipa kuti aone tsiku latsoka.
خداوند از اشخاص متکبر نفرت دارد و هرگز اجازه نخواهد داد آنها از مجازات فرار کنند. | 5 |
Munthu aliyense wodzikuza amamunyansa Yehova. Koma dziwani izi: Iwo sadzakhala osalangidwa.
درستکار و با محبت باش که خدا گناهت را خواهد بخشید. از خداوند بترس که بدی از تو دور خواهد شد. | 6 |
Chifukwa cha chikondi chosasinthika ndi kukhulupirika, munthu amakhululukidwa machimo ake; chifukwa cha kuopa Yehova munthu amapewa zoyipa.
وقتی کسی خدا را خشنود میسازد، خدا کاری میکند که حتی دشمنان آن شخص نیز با وی از در صلح و آشتی درآیند. | 7 |
Pamene makhalidwe a munthu akondweretsa Yehova, ngakhale adani ake amakhala naye mwa mtendere.
ثروت اندک که با درستکاری به دست آمده باشد بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه نادرست فراهم شده باشد. | 8 |
Kuli bwino kukhala ndi zinthu pangʼono zozipeza mwachilungamo, kusiyana ndi kukhala ndi zinthu zambiri zozipeza popanda chilungamo.
انسان در فکر خود نقشهها میکشد، اما خداوند او را در انجام آنها هدایت میکند. | 9 |
Mtima wa munthu umalingalira zochita, koma Yehova ndiye amakhazikitsa njira zake.
پادشاه با حکمت الاهی سخن میگوید، پس نباید به عدالت خیانت ورزد. | 10 |
Mawu a mfumu ali ngati mawu ochokera kwa Mulungu; ndipo pakamwa pake sipalakwa poweruza mlandu.
میزان و ترازوهای درست از آنِ خداوند است، همۀ وزنههای کیسه، ساختۀ اوست. | 11 |
Miyeso ndi masikelo achilungamo zimachokera kwa Yehova; miyala yonse yoyesera ya mʼthumba anayipanga ndi Yehova.
پادشاهان نمیتوانند ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت از عدالت برقرار میماند. | 12 |
Kuchita zoyipa kumanyansa mafumu, pakuti chilungamo ndiye maziko a ufumu wake.
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود ایشان خشنود میشوند. | 13 |
Mawu owona amakondweretsa mfumu. Iyo imakonda munthu woyankhula choonadi.
خشم پادشاه پیک مرگ است ولی مرد عاقل آن را فرو مینشاند. | 14 |
Ukali wa mfumu ndi mthenga wa imfa, koma munthu wanzeru amawupepesa ukaliwo.
شادی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان میآورد. | 15 |
Kuwala kwa nkhope ya mfumu kumapatsa moyo; ndipo kukoma mtima kwake kuli ngati mitambo ya mvula nthawi ya chilimwe.
به دست آوردن حکمت و دانایی بهتر است از اندوختن طلا و نقره. | 16 |
Nʼkwabwino kwambiri kupeza nzeru kupambana golide. Kukhala womvetsa bwino zinthu nʼkwabwino kupambana ndi kukhala ndi siliva.
راه خداشناسان دور از هر نوع بدی است و هر که در این راه گام بردارد جان خود را حفظ خواهد کرد. | 17 |
Msewu wa munthu wowongoka mtima umapewa zoyipa; wopenyetsetsa kumene akupita amasunga moyo wake.
غرور منجر به هلاکت میشود و تکبر به سقوط میانجامد. | 18 |
Kunyada kumafikitsa ku chiwonongeko, ndipo munthu wodzikuza adzagwa.
بهتر است انسان متواضع باشد و با ستمدیدگان بنشیند تا اینکه میان متکبران باشد و در غنایم آنها سهیم شود. | 19 |
Nʼkwabwino kukhala ndi mtima wodzichepetsa pakati pa anthu oponderezedwa, kusiyana ndi kugawana zolanda ndi anthu onyada.
آنانی که کلام خداوند را اطاعت کنند سعادتمند خواهند شد و کسانی که بر او توکل نمایند برکت خواهند یافت. | 20 |
Munthu womvera malangizo zinthu zimamuyendera bwino, ndipo wodala ndi amene amadalira Yehova.
دانا را از فهمش میشناسند و سخنان دلنشین او انسان را مجاب میکند. | 21 |
A mtima wanzeru amatchedwa ozindikira zinthu, ndipo mawu ake okoma amawonjezera nzeru.
حکمت برای کسانی که از آن برخوردارند چشمهٔ حیات است، ولی حماقت برای نادانان مجازات به بار میآورد. | 22 |
Kumvetsa zinthu ndi kasupe wa moyo kwa iwo amene ali nako, koma uchitsiru umabweretsa chilango kwa zitsiru.
سخنان شخص دانا عاقلانه است و تعالیمی که او میدهد مؤثر میباشد. | 23 |
Mtima wanzeru umathandiza munthu kuyankhula mwa nzeru, ndipo mawu ake amawonjezera nzeru.
سخنان محبتآمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا میبخشد. | 24 |
Mawu okometsera ali ngati chisa cha njuchi, amakoma mu mtima ndipo amalimbitsa thupi.
راههایی هستند که به نظر انسان راست میآیند، اما عاقبت به مرگ منتهی میشوند. | 25 |
Pali njira ina yooneka ngati yowongoka kwa munthu koma kumatsiriziro kwake ndi imfa.
گرسنگی خوب است زیرا تو را وادار میکند که برای رفع آن کار کنی. | 26 |
Njala ya munthu wantchito imamuthandiza kulimbikira; njalayo imamukakamiza kuchitapo kanthu.
آدم بدکار نقشههای پلید میکشد و سخنانش مثل آتش میسوزاند. | 27 |
Munthu wopanda pake amakonzekera kuchita zoyipa ndipo mawu ake ali ngati moto wopsereza.
شخص بداندیش نزاع به پا میکند و آدم سخنچین بهترین دوستان را از هم جدا مینماید. | 28 |
Munthu woyipa mtima amayambitsa mikangano, ndipo miseche imalekanitsa anthu okondana kwambiri.
آدم ظالم همسایهاش را فریب میدهد و او را به راه نادرست میکشاند. | 29 |
Munthu wandewu amakopa mnansi wake, ndipo amamuyendetsa njira imene si yabwino.
شخص بدکار چشمان خود را میبندد و لبهایش را جمع میکند تا برای انجام مقاصد پلید خود نقشه بکشد. | 30 |
Amene amatsinzinira maso ake amalingalira zinthu zokhota; amene amachita msunamo amakonzeka kuchita zoyipa.
موی سپید تاج جلال است که با زندگی خداپسندانه به دست میآید. | 31 |
Imvi zili ngati chipewa chaufumu chaulemerero; munthu amazipeza akakhala moyo wolungama.
صبر از قدرت بهتر است و کسی که بر خود مسلط باشد از شخصی که شهری را تسخیر نماید برتر است. | 32 |
Munthu wosapsa mtima msanga amaposa munthu wankhondo, munthu wowugwira mtima wake amaposa amene amalanda mzinda.
انسان قرعه را میاندازد، اما حکم آن را خداوند تعیین میکند. | 33 |
Maere amaponyedwa pa mfunga, koma ndiye Yehova amene amalongosola zonse.